天天看点

湘莲子《小裁缝》(广东)

湘莲子《小裁缝》(广东)

《新世纪诗典11》

NPC12月27日,3920首,1227人。第30个湘莲子(广东)日

推荐语:好诗。在12月下半月推荐的诗中属于上乘之作。本诗最大的特点,便是灵活地借力打力,用诗中人物的病态意识来塑造人物,比别的写人的诗,便多了一点什么。

湘莲子《小裁缝》(广东)

湘莲子《新诗典》小档案:

致敬诗人伊沙兼祝自己《新世纪诗典》30.0

直至今天

我才恍然大悟

那正是我的更年期

遇上了女儿的青春期

为逃避我

她才建议我忘掉平平仄仄

去看看伊沙

在写什么

怎么写

那不就是大白话

敲得回车键么

是的

你仔细看伊沙的回车键

敲出来的声音

像看音乐剧和绘画一样

带上耳朵

这一看

就快十二年

从博客到微博

从新浪到网易

从网易微博到新浪微博

从微博到微信

到跟着伊沙上衡山

跟着《新世纪诗典》去越南

去泰国新加坡马来西亚

去韩国

去老挝

去日本

去柬埔寨

去俄罗斯

去奥地利匈牙利斯洛伐克

从不在状态

到每一次“订货”

每一次“入典”

我都会屏住呼吸

双手合十

冥想

一个人

在大峡谷下

仰望珠穆拉玛

2021.12.16

湘莲子

湘莲子《小裁缝》(广东)

湘莲子手稿:

湘莲子《小裁缝》(广东)

《Little Tailor》

@Xianglianzi

The little tailor was discharged

His forehead

was hit by a pebble from the bombed tomb

Over ten years later

he sent me a message on WeChat

New equipment replaced explosives used to blast open the mountain

Tree on the hill

All put on the pants he made

Hiding in the coffin

It is said that

He got rich these years by

live broadcasts on internet

He likes to stand under a big chimney

Dancing with joy

asks people to guess

what style pants will he make for the chimney

水央 译

2021.11.14

全京业 洪君植 译

Xiang Lianzi

DER KLEINE SCHNEIDER

Sie haben Gr ber gesprengt,

der kleine Schneider

hat einen kleinen Stein

an die Schl fe bekommen.

Er war im Spital,

über zehn Jahre sp ter

schreibt er mir auf WeChat.

Sie haben etwas Neues,

nicht mehr Dynamit wie im Bergbau.

Die B ume dort oben

haben seine Hosen an,

liegen im Sarg.

Hab geh rt, er sei reich geworden,

er macht seit Jahren Live-Videos,

dabei steht er vor einem Schornstein,

redet mit H nden und Fü en,

l sst sein Publikum raten

welche Art von Hose

er dem Rauchfang anzieht.

2021-11-14

继续阅读