寒冬腊月,空有一身正气也拯救不了手脚冰凉星人,但千万不要用cold feet来表达脚冷哦。
因为cold feet的含义是“临时退缩,胆怯”,和中文语境的“腿软”有异曲同工之妙。常见的搭配有”get cold feet”和“have cold feet”。
e.g. He planned to participate in the demonstration, but then he had .
他打算参加示威,但临阵退缩了。
Some people always get when they go to a test.
有些人考试的时候总是感到害怕。
让我们再来康康cold还有哪些常见表达吧~
1. cold in hand
手头拮据
short of money
e.g. To be frank, I’m these days.
坦白说,我最近手头紧。
2. cold shoulder
冷漠对待,不理不睬
an attitude of rejection.
e.g. I don't understand why she gave me the .
我不明白她为何对我如此冷淡。

3. a cold fish
态度冷冰冰的人; 不热情的人
a person who is distant and unfeeling
e.g. The old man's a real . I've never seen him laugh.
这老头真是个冷冰冰的人,我从来没见他笑过。
4. cold comfort
于事无补的安慰; 不起作用的慰藉
no comfort or consolation at all
e.g. She knows there are others worse off than her, but that’s .
她知道有人过得比她更糟糕,但这对她来说只是于事无补的安慰。
你学会了吗?