
(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第289篇英语知识文章
可能是瞄准人们宅在家里的时间变多的原因,罐头菌发现,这段时间接到的销售电话明显增多了。基本一天都能接到一两个,实在有点厌烦。以前罐头菌接到此类电话还会有礼貌地婉转拒绝,这个月实在太多销售电话了,很多时候只能摆出“高冷”的面孔直接拒绝。
对于这样可能会受到“冷漠对待”的陌拜推销电话,英语里面,也是和“冷”有关。
1.cold call 推销电话
cold call一般是指“第一次给素未谋面的陌生人打电话”,出现这种情况的一般会是销售比较多,所以cold call在很多时候指的就是“推销电话”。
Cold calling is an effective sales tactic if it’s done properly.
假如做的好的话,推销电话是一个十分有效的销售策略。
2.cold case 悬案
不得不说外国的思维和中国的思维确实不一样,一般对于悬案来说,我们会形容为“千古悬案”“历史悬案”,很喜欢用时间去表示这个案件的难解。而cold case,直接用“冷”来形容,案件不管怎么跟进,都冰冷冷地,丝毫没有回复。
They were charged last year after a cold-case review.
在去年的悬疑案回顾之后,他们被起诉了。
3.cold feet 临时退缩,胆怯
cold feet,一个常见的固定用法。中文里面,胆怯,害怕经常会用“腿软”来表示,而在英语里面,则是用cold来表示一个人不敢往前走一步,胆怯。
Or will he get cold feet and come home with his tail between his legs?
或者说他害怕得往家里落荒而逃?
4.cold comfort 不起作用的安慰
安慰通常可以温暖人心,让人心生希望,然而,假如一个安慰之后,仍然觉得心灰意冷,那么这个安慰就是一个“起不了作用的安慰(cold comfort)”。
The drop in the unemployment figures is cold comfort to those still looking for work.
对于那些渴望寻找工作的人来说,失业率的下降丝毫起不了任何安慰作用。
5.lame joke 冷笑话
今天都是在讲cold的相关词组,顺便纠正很多人的一个错误。中文里面的“冷笑话”,在英语里面并不是cold joke,而应该是lame joke。Lame,表示“毫无说服力”,lame joke也就说明这个笑话并不能引人发笑,这才是我们中文“冷笑话”的英语表达。
My date clearly thinks he's hilarious, but all I heard was a bunch of lame jokes.
我的约会对象自认为他很风趣幽默,但我所听到的却只有一大堆冷笑话。
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!