天天看点

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

作者:读日本

近期由孙俪、罗晋主演的《安家》屡登热搜,网友对该剧的评论也是褒贬不一。

据悉,该剧在开播前一天紧急改名,将前期宣传名《卖房子的人》改成了《安家》。这难道是从导演安建的姓得到的灵感?

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

说起这部剧,女主是身价超亿的 “视后” 孙俪,男主罗晋也因为老婆唐嫣自带话题,还有《蜗居》、《双面胶》、《心术》等影视剧的著名编剧六六坐镇改编剧本,可谓来头不小。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

“什么?改编剧本?难道《安家》的剧本不是六六原创的?”

这回还真不是,是购买了经典日剧《卖房子的女人》的版权,然后六六再根据中国国内的情况进行的改编。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

回顾经典日版《卖房子的女人》 :

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

故事起源于东京奥运会的临近,东京圈的地皮价格直线攀升,房地产业迎来春天。某城市一隅,经营着一家看似优哉的房地产公司,公司课长(仲村亨 饰)是烂好人一枚,他本人早已过了为事业奋不顾身的阶段,所以手下除了小帅哥足立聪(千叶雄大 饰)干练出众外,其他的人要么动力不足、要么能力不行。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

传说中的销售天才三轩家万智(北川景子 饰)因此被总部派来拯救这家门店业绩,此后只要有三轩家在的地方,就和她的口号一样:“没有我卖不出去的房子”。

而销售业绩为零的庭野(工藤阿须加 饰)见识到了三轩家神乎其神的卖房能力,渐渐产生情愫,却一直到最后都没有表白……

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

整个买卖房产的故事很暖心,即便没有爱情主线的套路,也令人上瘾。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

幽默的台词之下,真实地反映着日本社会各个阶层的生活,非常成功地击中观众痛点,凭借超高人气,这部剧获得了年度收视率之冠。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

国产翻拍版《安家》 :

剧情主线也和原版一样,讲述了上海一家房产中介公司的大区经理房似锦(孙俪饰)为挽救静宜门店业绩,重整徐文昌(罗晋饰)原店长所带领的团队,作为销售榜样,见证了客户生活中喜怒哀乐的故事。

原版日剧中女主经典的口号:“没有我卖不出去的房子”,也在国产翻拍中继续沿用。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?
经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

《安家》播出后,由海清饰演的高知博士夫妻买不起房的桥段,可急坏了非博士出身的夫妻们。很多网友表示此剧难道改编成了贵族系列?

其实国内博士一般买房是享有福利政策的,但这点貌似并没有在电视剧情节中反映出来,反而给人一种无论怎么努力,结果还是一样的感觉。虽然望 “楼” 却步,已是国内社会常态,但不断努力奋斗的结果总不会太差。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

类似日版 “白洲美加” 这个角色,在《安家》中也出现了一个混日子的社畜原型,播出了该人物在办公室里补妆修眉的桥段。

试问现实的企业里,有几个敢光明正大天天这样啥也不干,混吃混喝的?有,那也是背景硬的关系户。平时勤勤恳恳的职场女性原型,此时只能无奈地愤愤不平。不过,如果这个人物背景不是关系户,没有业绩,也没有正确的工作态度,放在中国的社会环境下,居然还能 “存活” 不免有些失真……

随着剧情的延续,在房店长的监督下,她渐渐改变了卖房的工作态度。中国女性一般不会嫁人后就完全成为家庭主妇,而日本相反,大部分婚后会辞职在家全职做主妇,日版的 “白洲美加” 就等待着呆家的那一刻,国内版如果也相同……难道一定要揭示的都是令人羡慕嫉妒恨的 “个别案例” 吗?

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

当然,编剧六六老师和九牧玉老师是擅长从平凡的琐事中提炼社会问题的。虽然也有 “房产证加不加儿媳的名字” 这类敏感触点,但因是日版翻拍,难免会被拿来与原版对比,稍有不慎,就有可能遭遇滑铁卢 。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

有不少网友评论 “娘娘” 在该剧中用力过猛、演技浮夸。但是放在原日版里面,这种夸张却恰到好处,将剧情的人物刻画得非常立体,毫无违和感。

这是什么鬼?难不成大家都戴着有色眼镜看翻拍呢?——那倒也不是,网友的眼睛毕竟是雪亮的,可能就是有不适应的生搬硬套,还需加载更多贴合 “水土” 的元素,才能被更好的接受吧。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

这让人不禁想起当年的国产翻拍剧《深夜食堂》,可以说拍毁了一部日剧经典。

这部日剧原版传达的精神是:与生命中的艰难孤独握手言和,接受不完美的现实。食客们坚强地咀嚼着日常的食物,而每份食物的背后却都是一段耐人寻味的故事,这便是一种简单平凡中的“高级审美”。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

搬到中国,也一定要符合我们本身的国情和环境,虽然日本影视版权可谓 “物美价廉”(日本影视产业利润远低于中国,不存在天价片酬),性价比极高,这也需要各位编剧们慎重改编,才能再塑经典。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?
经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

各类翻拍和原版除了剧情上会被对比,其实,产业结构上也经常会被对比。

看过日剧的都知道,日剧的风格是集数短,内容精炼。就拿原版《卖房子的女人》来说,只有10集,每集是一个完整的故事,而翻拍的《安家》却有53集。这也不知道到底加了多少和原版不同的元素,希望不是拖泥带水。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

日版

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

国内版

制作产业上,日本电视台是将电视剧的制作委托给本台的节目制作公司,电视台可以主导制作;播出过程大多是边拍边播,且不会在任何网络平台播出,唯电视台独播。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

而中国的影视,是大大小小的影视公司独立完成制作,按照集数多渠道售卖,集数越多获利越多,电视、网络平台都可以看到。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

目前,《安家》播出不到五分之一,评分是6.2,想超过原版的8.3还有一段距离。

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

不过,也有不少网友认为 “娘娘” 霸气卖房的气场和北川景子是有异曲同工之妙的,只是依旧感觉有哪里不太对味。是演技?台词?还是某些不太符合中国的文化背景?……

经典日剧翻拍,但“娘娘”为何没有收获和北川景子一样的口碑?

……其实,何必想太多呢?经典固然有经典的道理,不过多去对比,就当一个简单的看客,各求所需也挺好的。

为何翻拍就一定是为了要超越经典?本身在很多人的内心,对经典是有根深蒂固的模型成像的,对比的印象碎片可能永远都无法像齿轮一样匹配 “原型”。那样反倒会失落,会让自己不开心。

尊重经典,但不去过多的对比,也许才是开心追剧的初心。目前来看,新版翻拍也有值得反思、值得思考的地方,但一切都是只要你开心,就好。

本文为【谈日录】原创内容,未经授权,禁止转载

喜欢记得点个关注~

继续阅读