laitimes

Interview with Ji Guanlin: Dubbing is a very "back pot" thing It is difficult to get recognition

author:Sohu Entertainment
Interview with Ji Guanlin: Dubbing is a very "back pot" thing It is difficult to get recognition

Sohu Entertainment Special Article (Jiang Jiamin/Wen) This year, the successive broadcasts of the TV series "Si Teng" and "Ancient Dust" have once again focused on the voice actor Ji Guanlin - she has dubbed the female protagonists of these two dramas, Si Teng and Gu Gu respectively. "The Biography of Zhen Huan" made Ji Guanlin famous overnight, and the influence on her has continued to this day, and every time the scene voiced by her is broadcast, everyone can recognize her voice and issue various hot discussions at the same time.

For example, in the recent hit "Ancient Dust", some viewers said that Ji Guanlin's voice and Zhou Dongyu, who played the ancient, were not posted. In this regard, Ji Guanlin said that when dubbing the ancients, she will try to be grounded and weird, but the voice actor can't be completely like another person, and can only try to grasp that feeling. At the same time, perhaps because everyone is too familiar with Zhou Dongyu and her own voice, there will be such a sense of discomfort.

Some viewers also raised confusion: why not find other voice actors? Why can't actors use the original sound? In this regard, Ji Guanlin responded that in fact, voice actors are a very passive profession, "It's not that I choose what I want to match, or I don't deserve anything, maybe a lot of the crew chooses you." Ji Guanlin revealed that in fact, before the role of Gugu was determined to be dubbed by her, there were other voice actors who tried to sound, and the final candidate was also decided by the director, producer and other creators.

Ji Guanlin also revealed that when she voiced Zhou Dongyu, Zhou Dongyu's language habits were fast, so sometimes one or two words in a sentence were not very clear, "It's not that she doesn't act well, she acts well, but the actor's language habits are like this." In the process of dubbing, you have to grasp the feeling that she is speaking at the time, and you have to speak as fast as she is, and you can't say every word very clearly, and at the same time you can't make those words as unclear as the original. So this is very difficult. ”

In Ji Guanlin's view, in the process of dubbing, voice actors need to take into account many aspects and also need to make great efforts, but the audience does not know, "Everyone is judging from their own point of view, the first intuition is that this is not the actor's voice, and they feel that there is a problem." Therefore, it is difficult for voice actors to voice live actors to be recognized. Ji Guanlin said very frankly.

When Ji Guanlin first entered the industry, some seniors told her, "Dubbing is a very 'back pot' thing", "A play is successful, this role is successful, everyone will say that this actor plays well." Once questioned, it feels like dubbing. Of course, voice actors are not omnipotent, everyone has their own ability limitations, and many jobs cannot be successful, recognized and liked by everyone. Therefore, Ji Guanlin understood this truth early on, and now she must calmly accept all kinds of different voices.

Of course, Ji Guanlin also understands that it is precisely because she has become a well-known voice actor with "The Biography of Zhen Huan", so many people will pay attention to her and discuss her. She must accept the recognition that "The Biography of Zhen Huan" brings to her, and of course, she must also accept other things on the other side.

Today, Ji Guanlin has slowly reduced her work as a voice actor for TV series, once she would match more than a dozen TV series a year, but now she also has three or four TV series a year. Now, she will focus more on the field of no-picture, such as radio dramas, audiobooks, documentaries and so on. Compared with voice actors, Ji Guanlin prefers to call herself a "voice actor", and she hopes to freely create and perform on a more unfettered stage, showing the greatest charm of her voice.

Interview with Ji Guanlin: Dubbing is a very "back pot" thing It is difficult to get recognition

Dialogue with Ji Guanlin

Dubbing Zhou Dongyu, there is a scene while crying

Sohu Entertainment: This year, you matched "Si Teng" and "Ancient Dust", in fact, everyone still feels quite out of the circle. Because these two characters are actually very different in temperament and personality, do you think there will be any slight difference in dubbing when you match?

Ji Guanlin: There is still a certain difference in the personalities of these two characters. Relatively speaking, Si Teng is relatively inedible at human fireworks, and the actor's performance feels more fairy, and when recording, he will let the sound float a little, hang a little, and feel that he needs to lift it up a little more. Compared to the ancients, although she is a story of ancient costumes, fantasy, and immortality. But her character actually had a very grounded feeling when she first came up. Although she will have some changes in the later stage, her initial positioning is still a relatively relaxed state. So in the ancients, this role, at the beginning of our creation, including with the director and the crew, we also discussed that she felt a bit like the girl next door. She's not exactly that silly and sweet, she's quite eccentric.

Sohu Entertainment: When dubbing Si Teng or The Elder, is there a scene that impressed you more?

Ji Guanlin: In fact, in the process of recording, many scenes you will like very much, and even your heart will be very touched, not one scene, two scenes. So there are many scenes of this kind of scene, list them one by one, and it is really difficult to list them now. For example, there was a time in the ancient world where she stabbed Bai Jue with her sword. In fact, in that scene, Bai Jue knew her all and understood her, but Bai Jue pretended to forget her in order to protect her, and then wanted to marry another person. After The Elder appeared, she went to question Bai Jue, and finally stabbed Bai Jue with her sword. I think that scene is very painful, whether it is Gu Gu or Bai Jue, in fact, that scene is a very tangled, very uncomfortable, very heart-wrenching scene. Including a monologue, she said while crying, including the actor's performance in that scene is very good. Her state is very real, she doesn't take the feeling, her performances are very down. So when our voice actor sees that kind of scene, he will also be moved by her real performance.

Sohu Entertainment: So when you matched this scene, did you also cry while you did it?

Ji Guanlin: Yes, I was crying. I am often easily driven by actors.

Sohu Entertainment: There may be some netizens who will feel that your matching Zhou Dongyu is not too close to her face, how do you see this?

Ji Guanlin: When recording Zhou Dongyu, the communication was that I didn't want her to be very sweet, let her touch a little bit, that kind of tomboy, naughty feeling. Find me (voiced) and I'll be based on my voice (make some changes). But everyone comes out of a different state, others may not come out of the state will be exactly like me, I can not come out of the state like others. So you are on the basis of the operability of your own voice, to grasp every scene performed by the actor, the state of her language.

Another point is that it is a problem with the time I recorded Zhen Huan, that is, Zhou Dongyu's own voice is too familiar to everyone. When Zhen Huan was recorded, it was also the same as when recording the ancients, and many of the actors' works were original soundtracks. Zhou Dongyu is the same, many of her films are her own soundtrack. But the difference is that when Zhen Huan was recorded, everyone was not very clear about dubbing, and when it came to recording the ancients, everyone knew more about dubbing and was more familiar with my voice. But I will still try to do the work that I should do seriously, and it is normal for everyone to have their own opinions.

Another has to say that "The Biography of Zhen Huan" has been popular for so many years, and it still continues its popularity, and it is indeed xiaolong who directed this drama too well. So all of us who are involved in this play, both enjoy the honor and recognition it brings, and at the same time have to bear some other things that come with it.

Interview with Ji Guanlin: Dubbing is a very "back pot" thing It is difficult to get recognition

It is not that the actors use dubbing is not bad for the lines, and the director needs to consider the whole of the play

Sohu Entertainment: In fact, you also said that everyone is familiar with Zhou Dongyu's voice. The audience may not quite understand, so why not let the actors use their own voices? In today's domestic dramas, many young actors do not like to use the original voice. What do you think about this?

Ji Guanlin: I think what the actors actually say, it's not what everyone thinks, it must be how the lines are, so there may be a lot of other factors to use dubbing. You may not know much, the production process of a play may encounter a lot of problems, you need to have a voice actor in the voice link to create, to dubbing, this reason is actually multifaceted, not to say how the actor's lines are.

Sohu Entertainment: For example, if you can't record the same voice on the spot, or the actors don't have a schedule dubbing, is that right?

Ji Guanlin: Yes, for example, the sound in the same period was very (bad), could not be used, and could not be repaired. You want the actor to come back (with the actor), the actor for example, some are filming, some are on location, some are even abroad, there are time reasons. The crew makes this scene, its cycle is very short, to catch up a lot, for example, he has an approval process, the review time will be fixed. In this time, if the sound is not all produced and the music is produced, it will not be able to keep up with the approval process. The speed of recording your pre-sound determines your remix later, including all the animation time. Because you can't finish recording your voice lines, the processes behind you can't be carried out. Therefore, he must finish the lines and language in a very short period of time or a limited time, and then he can smoothly enter the process of music and animation.

Sohu Entertainment: In fact, in the drama "Si Teng", Jing Tian said that she herself also had a version of the sound, but the director still used your voice. And in "Chen Xi Yuan", Ni Ni also said that she hoped to use her own voice. The audience may not understand why sometimes the director always feels that the dubbing is better than the original voice.

Ji Guanlin: This may be that the crew has its own considerations, and the director has its own considerations. The director should consider all the characters of the whole play, the fluency of the whole play, the rhythm, the overall feeling, the unity of the sound, he is to consider a whole.

Interview with Ji Guanlin: Dubbing is a very "back pot" thing It is difficult to get recognition

BianJiang Zhang Jie and I often go to audition, and some plays can't be tried

Sohu Entertainment: After the broadcast of "Si Teng" and "Ancient Dust", as soon as the audience hears your voice, they know that it is Zhen Huan or Bai Qian, because after you are on fire, everyone can easily recognize your voice.

Ji Guanlin: Actually, before Zhen Huan, I recorded more characters, and before Zhen Huan I had been in the dubbing industry for 13 years. In the past 13 years, the number of roles and dramas I have recorded far exceeds the number of dramas and roles after Zhen Huan, but before that, almost no one said that I could hear Ji Guanlin's voice. Because at that time, very few people knew about voice actors, and even very few people knew about the dubbing industry. I think it's a node, and it's probably going to be co-existing in both positive and negative ways for everything. Everyone knows me through Zhen Huan, and at the same time there must be another aspect, and the two come in parallel.

I may not think too much, when you go to record a role, you think about which one I have to be like or can't be like, in fact, you already have distractions, when there are too many distractions, it is difficult to record a role.

I have also seen some requirements or ideas for voice actors on the Internet, in fact, it is difficult to say from my point of view, to meet everyone's ideas. Of course, I will respect everyone's ideas and try to find a suitable direction to work. But I will not use a standard set by others to become a direction and goal for my future development, so I still have to pull back and return to the core standards of our own work.

Sohu Entertainment: After the broadcast of "Ancient Dust", some netizens will joke that they feel that the dubbing of Xian Xia dramas in recent years may have been contracted by you, Bian Jiang and Zhang Jie, and there may be aesthetic fatigue. You will also have questions, why do these popular dramas use you voice actors? What do you have to say about that?

Ji Guanlin: Maybe many friends don't know much about a state of dubbing work, especially for real people. In fact, for voice actors, this is a bit of a passive thing. Because first of all, it's not me to choose what to match, or what not to deserve, maybe a lot of the crew chooses you. It's not that we record such a role, and as soon as we come up, others will determine you, in fact, many people will audition on the basis of it, and finally the crew will determine the sound. The director considers this voice from the perspective of the play and the character of the character, as well as the state of the actor, and he must have chosen a person who feels that this person can be competent for this role. In fact, we (including Bian Jiang and Zhang Jie) also often audition, and some characters cannot be tried. It's just that because of a few of us, maybe everyone knows us, we are all too familiar with our voices. So even if I only try on two roles a year and another actor records ten scenes, people may pay attention to the voices of my two characters at once.

Sohu Entertainment: For example, like the role of The Ancients, how many voice actors were tried at that time?

Ji Guanlin: The situation in the early stage is not very clear, but I know that the scene seems to have been determined (dubbed) before, probably for some reasons. Later, I also tried it, not to say that I would record it as soon as I came up, but I had to audition first. It's up to the crew to be sure. The sound of all TV series is actually determined by the crew director.

Sohu Entertainment: Did the director mention to you why he came to you to play the role of The Ancients?

Ji Guanlin: Usually we will discuss how to create the character on the spot, what kind of state I need to use, or what kind of adjustment we will adjust during the recording process. Whether it is the director, or the producer, or the investor, they will communicate with you on the spot, saying that we want to make this sound a little more, and then which sentence is a little more, we will mainly do this communication. As for the early stages of this play, the words that the group does not say are generally not asked.

Interview with Ji Guanlin: Dubbing is a very "back pot" thing It is difficult to get recognition

There are many difficulties in the creative process of sound actors that are difficult for the audience to know

Sohu Entertainment: Before watching your interview, you said that there are some actors whose lines are worth learning, such as Bai Baihe. Will you find some actors with better new lines in the last year or two?

Ji Guanlin: I actually like Bai Baihe myself, and for example, like Little Song Jia, their lines are very good, including Ni Ni, I think Ni Ni is also good.

Sohu Entertainment: When you match, do you think that in fact, their (Zhou Dongyu and Ni Ni) original voices are also very good, why do you have to ask me to match it?

Ji Guanlin: Zhou Dongyu said many words very quickly, such as a sentence, there are one or two words that are particularly fast to say the past, not very clear, not that she is not good at acting, acting very well, but her language habits are like this. What challenge do you face when you voice actors with this language habit? It is that you have to grasp the feeling that she was talking at that time, and you have to speak as fast as she is, and you have to talk to her relaxed feeling very much, and you can't chew too hard, you can't say every word very clearly, and at the same time you can't say those few words as clearly as she did. So this is very difficult.

When the audience looks at it, it is judged from its own point of view, and his first instinct is that this is not the actor's voice, and he feels that there is a problem. But in fact, in the process of creating sound actors, there are many difficulties that it may be difficult for everyone to know.

That's what we're going to do. Especially for the dubbing of live actors, it is difficult to get recognition. Of course, voice actors are not omnipotent, everyone has their own ability limits, and it is impossible for every one of them to be successful, recognized and liked by everyone.

When I first entered the dubbing circle, many seniors told us that dubbing was a very "back pot" thing. A play succeeds, the role succeeds, and everyone will say that this actor is good. Once questioned, it feels like dubbing. Of course, voice actors are not omnipotent, everyone has their own ability limitations, and many jobs cannot be successful, recognized and liked by everyone. So you think that from 20 years ago, my predecessors have already had this experience, and to this day, everyone has accepted this matter.

Sohu Entertainment: Do you yourself also hope to minimize the dubbing of TV series and hope to develop in other fields?

Ji Guanlin: It has been reduced, and you don't need your own hopes, because it (TV series) The whole amount is less. Now there are not so many scenes that the big heroine needs to be fully matched. Besides, there are so many voice actors in Beijing, and Shanghai, it can't all be you. My workload may be 3, 4, or up to 5 a year, and the same is true.

It's just that I think the things that happened to me are more magical. Maybe a year or two of the plays I record will always be broadcast at the same time, just this month or two at the same time, and then people will feel that it is all your voice.

Sohu Entertainment: Is this a trouble of fame?

Ji Guanlin: Actually, I don't have that much popularity, so I can't talk about much trouble. Everyone in the circle also accepts this matter, that's it, and there is no need to do too much (explanation). You do your job well, you do this profession, you have found your work, whether it is a radio drama, or a TV series, a movie, or a cartoon, or an audiobook, or a documentary. As long as it is within your scope of work, you are serious, down-to-earth, carefully complete your current job, this role and this voice well, you are not ashamed, and you can meet and meet the needs of Party A, this is what we can do now.

Read on