laitimes

"Escorting Chans", the way home of american dead soldiers, subtitle group small mistakes must be pointed out

author:I comment on the martial arts

EscortIng Chance is an American hbo-produced feature film about U.S. Marine Corps Quantico Command Staff Officer Mike Stebel escorting the remains of Soldier Jones Phelps, who died in the Iraq War, back home. Along the way, passers-by who did not know Strobel expressed their remembrance of the fallen soldiers in their own way, and the overall plot of the film is slightly bland, but not touching.

"Escorting Chans", the way home of american dead soldiers, subtitle group small mistakes must be pointed out

However, in the original version of the movie video with Chinese and English bilingual subtitles, there are also some small mistakes in the subtitles at the bottom of the screen, which indicates that the subtitle group responsible for translating English lines may not be real military fans, so there have been some small mistakes.

"Escorting Chans", the way home of american dead soldiers, subtitle group small mistakes must be pointed out

First, the subtitle group refers to the protagonist, Mike Strobel, as "Colonel," when in fact he is a Marine Corps lieutenant colonel. Why such a mistake occurs is because the characters in the film directly refer to Mike Strobel as colonel, colonel means colonel in the U.S. Army, Marine Corps, and U.S. Air Force, but Mike Stubber's rank mark is a silver oak leaf, which is obviously a lieutenant colonel rank. In the U.S. Army, Marine Corps, and U.S. Air Force, the lieutenant colonel is a lieutenant colonel (LTC), salary scale O-5, but the Americans also like to abbreviate, the lieutenant is omitted, directly called colonnel, equivalent to Chinese zhang xx deputy director is also called "Zhang Bureau", but he is not the chief director but the deputy director. This small mistake may be caused by the subtitle group's lack of understanding of the English of the lieutenant colonels of the various branches of the US military, and the lieutenant colonel of the US Navy and Coast Guard is the commander (cdr), which is not good if translated into commander.

"Escorting Chans", the way home of american dead soldiers, subtitle group small mistakes must be pointed out

Second, The rank of Money Phelps is Superior Soldier, and most of the subtitles throughout the film refer to him as a Superior Rank, but the subtitles at the end of the film say that he is an "acting corporal", in fact, his rank in English is lance corporal (lcpl), salary level e-3. This article argues that corporals of the U.S. military are also private (pv), not non-commissioned officers, and do not need to be represented, and sergeant (sergeant, sgt) or above has command authority, and it is possible to be represented in wartime.

"Escorting Chans", the way home of american dead soldiers, subtitle group small mistakes must be pointed out

Third, when Mike Strobel handed over the relics to Chans's family, and the Navy woman Kelly who appeared at the funeral was not Chans's sister, but his sister, for two reasons, one is that Chans was only 19 years old when he died, and it was very rare to receive 6 medals, if the Navy woman was his sister, then she was at most 18 years old, it was impossible to also receive 6 medals, and she already had a fiancé.

"Escorting Chans", the way home of american dead soldiers, subtitle group small mistakes must be pointed out

Although the English is sister, representing sister or sister, when translating, it is necessary to pay attention to analyzing whether her age is older or younger than Chance, and then deciding whether it is sister or sister is more scientific. If the original English writer is more rigorous, he will indicate that the older sister will be able to clearly know that she is a sister.

"Escorting Chans", the way home of american dead soldiers, subtitle group small mistakes must be pointed out
"Escorting Chans", the way home of american dead soldiers, subtitle group small mistakes must be pointed out

Fourth, Chans's father placed subtitles of 2 medals on his son's coffin, first with the Vietnam Service Medal and then with the Republic of Vietnam Campaign Medal, indicating that he was also a veteran of the Vietnam War. The "U.S. Military Advisory Corps" that appears in the subtitle is not scientific, and "service" is better translated as "service".

"Escorting Chans", the way home of american dead soldiers, subtitle group small mistakes must be pointed out

Well, this is a little thought I had reading Escort Money this morning, for the purpose of a general study of military knowledge, and that's all.

Read on