laitimes

The 1982 movie "Shaolin Temple" was dubbed behind the scenes, revealing these classic lines originally came out of their mouths

The 1982 movie "Shaolin Temple" was dubbed behind the scenes, revealing these classic lines originally came out of their mouths

Kyaw Yuan: Voiced by famous voice actor Tong Zirong, Tong Zirong's classic dubbing is "Zorro".

The 1982 movie "Shaolin Temple" was dubbed behind the scenes, revealing these classic lines originally came out of their mouths

White Flawless: Voiced by Teacher Ding Jianhua, there are too many masterpieces by Teacher Ding Jianhua, Princess Xixi, True Beauty, and Laura in "Tomb Raider".

The 1982 movie "Shaolin Temple" was dubbed behind the scenes, revealing these classic lines originally came out of their mouths

Wang Renze: Voiced by Dai Xuelu. Mr. Dai Xuelu is not only a voice actor but also a director of translation and production. There are too many works to list. Dai Xuelu's classic dubbing is Chiang Kai-shek in "Armageddon", which is extremely infectious and has impressed countless audiences. He laughed and said: "I like to play the role of villain, and I want to play Hitler when I have the chance." "

The 1982 movie "Shaolin Temple" was dubbed behind the scenes, revealing these classic lines originally came out of their mouths

Master Tanzong: Voiced by Gai Wenyuan. Gai Wenyuan participated in the dubbing of domestic films, and there were about 800 foreign translations and productions, of which nearly 100 times served as the main supporter.

Teacher Gai Wenyuan's experience is very tragic, due to alcoholism and business, Gai Wenyuan did not go to work in the translation factory for a long time, and also opened a fake sick leave note, when the factory studied the problem of Gai Wenyuan, a very well-known voice actor publicly expressed his position and insisted on the expulsion of Gai Wenyuan. Although Gai Wenyuan handed over a sincere letter of confession, Gai Wenyuan's mother also went to the factory to intercede for Gai Wenyuan, and dozens of employees signed for Gai Wenyuan to protect it, the translation factory still persuaded Gai Wenyuan to retire.

After losing his job, his wife soon divorced him, and Gai Wenyuan stayed in an underground hotel when he was most depressed. Due to alcoholism, Gai Wenyuan suffered from vascular dementia and lost the ability to speak, and the blow of a voice actor losing the ability to speak was great.

Gai Wenyuan died soon after moving into a welfare home, and his only possession was a 12-inch color television set.

The 1982 movie "Shaolin Temple" was dubbed behind the scenes, revealing these classic lines originally came out of their mouths

Abbot: Voiced by Yang Wenyuan. Compared with Gai Wenyuan, Yang Wenyuan's experience can also be described as bumpy, he was wrongly classified as a rightist during the Cultural Revolution, and later he was convicted of treason for writing a letter to the embassy of a certain country, and served 22 years in prison in Qinghai.

In 1979, at the insistence of the old factory director Chen Xuyi, he entered the Shanghai Translation Factory. Yang Wenyuan's popularity is very good, the staff of the translation factory welcome his return, and also introduced him to a young and beautiful daughter-in-law, Ding Jianhua personally drove to pick up relatives.

The same is the misfortune, Yang Wenyuan and Gai Wenyuan's ending is very different, which makes people sigh.

Yang Wenyuan's most favorite dubbing work is Wei Zhentian in "Transformers"!

Wu Jingwei, Yang Chengchun, Yan Chongde, Weng Zhenxin, Shi Rong, etc., are voiced by Vulture, Li Shimin, and the Thirteen Stick Monks.

The 1982 movie "Shaolin Temple" was dubbed behind the scenes, revealing these classic lines originally came out of their mouths

Who is the thick narrator at the beginning and end of the film? --Mr. Bicker.

Mr. Bi Ke is a famous voice performance artist in China and a national first-class voice actor who enjoys special allowances from the State Council. The classic by Bicker is the voice of Ken Takakura in The Hunt.

It is precisely with so many voice-over masters that the voice of the martial arts master in "Shaolin Temple" will become perfect and good.

Readers who like dubbing works can go to see "Massacre on the Nile", which gathered all the elite of the translation and dubbing at that time, and was called "the feast of translation and production". Finally, the nearly thirty-minute-long case analysis of Poirot's monolo was even more gripping by Bicker.

Read on