laitimes

"Paz in My Eyes" - commemorating the centenary of the birth of Nobel Laureate Paz

author:International Online
"Paz in My Eyes" - commemorating the centenary of the birth of Nobel Laureate Paz

Zhao Zhenjiang, professor and doctoral supervisor of the Department of Spanish Languages of Peking University, Chinese translator of Paz's "Sun Stone"

International Online News (Reporter Luo Huan): On the afternoon of the 28th, the 21st Beijing International Book Fair held a meeting of Mexican writer Octavio Lopez. Paz's poetry collection Sunstone Chinese book launch to mark the 100th anniversary of the Nobel Laureate in Literature. Professor Zhao Zhenjiang, the Chinese translator of this book, and Professor Aurelio Asain, a Mexican poet, writer and researcher of Paz's works, told this reporter about their eyes as Paz.

"Yes, I think of him a lot, and I talk to him every day for sixteen years. Although it was a work matter, we talked a lot about literature. Sometimes when I want to read something, I think of what he said and guess what his opinion will be. ”

The Mexican poet and writer Professor Aurelio Asain is a mexican writer and 1990 Nobel Laureate in Literature, Octavio Paz. He met The 70-year-old Pars at the age of 30 and worked as an editor in the magazine Return edited by Pars from 1983 to 1999. He recalls Paz, who died in 1998, and he still remembers it vividly.

"When I met him, he was focused on finishing his work. He pays great attention to the way readers read his work. He read a lot of books by young authors to understand what they thought of him. At the same time, he was a man of a wide range of subjects, interested not only in literature, but also in history, politics, science and art. In interpersonal communication, he wants the other person to be a person who is interested in the things around him. ”

Dressed in a black linen coat and a warm smile on his face, he looked into the distance as he spoke as if he remembered something: Asayn, who had lived in Japan for more than 12 years, exuded the temperament of a shareholder. His upcoming book is about Paz's relationship with Japan.

Paz was one of the first mexican writers to be interested in non-Western literature. Reading his works, you can clearly feel the great influence of Japanese, Chinese and Indian literature on him. ”

1 23

"Paz in My Eyes" - commemorating the centenary of the birth of Nobel Laureate Paz

Professor Aurelio Asayn, Mexican poet, writer and researcher of Paz's works

Paz began his career as a diplomat in 1945. From this experience, he learned about the cultures of France, India and Japan, which had a profound impact on his literary creation. Regarding the influence of Chinese literature on Paz, Zhao Zhenjiang, professor of the Department of Spanish Language at Peking University and Chinese translator of Paz's work "Sun Stone", said: "Paz has a strong Chinese complex. Paz was very interested in the ideas of Chinese Lao Tzu and Zhuangzi. Paz himself translated the poems of Li Bai, Du Fu, Wang Wei and Su Dongpo of the Song Dynasty. In the verse of "Sun Stone", Paz is inlaid with Wang Wei's verse. Paz also has a poem written directly by Zhuangzi. ”

On the afternoon of the 28th, at the 21st Beijing International Book Fair to commemorate the centenary of Paz's birth, at the Chinese press conference of "Sun Stone", Teacher Zhao Zhenjiang improvised the verse that Paz wrote about Zhuangzi, "Butterflies flying among cars / Marie Jose told me that Zhuangzi must have passed through New York / But the butterflies do not know whether they are butterflies who dream of becoming Zhuangzi or Zhuangzi who dream of becoming butterflies / Butterflies do not hesitate to fly forward."

"Paz was not only a poet, but also a thinker and philosopher. He should serve as a model for intellectuals in two ways: first, he was concerned with the fate of mankind; second, he maintained his independent personality. ”

Paz was born in Mexico City in 1914. At the age of 14, he entered the Faculty of Philosophy and Literature and the Faculty of Law of the University of Mexico. In 1937, he participated in the Congress of Spanish Anti-Fascist Writers and became acquainted with the most outstanding poets in Spain and Latin America at that time. As the youngest participating writer, he dared to encourage his compatriot poet Carlos Peysser, who was fifteen years older than himself, to resist with him the intention of the organizers of the congress to expel the French writer Gide, showing a spirit of integrity and "anti-current".

In 1968, Paz resigned as ambassador to India in protest of his government's crackdown on the student movement. The move infuriated the government, and he never again engaged in diplomacy. Paz was never the kind of poet who was detached from reality, self-absorbed, and moaned without illness; he was always seeking a way to transform real society, and he was always building a bridge between the human heart.

"Paz is important to us because he represents the public conscience. Although he had worked as a diplomat, he did not represent the government; although he participated in discussions of social issues, he did not represent any civil society organization. He represents another voice, a voice from the poet.

"Paz in My Eyes" - commemorating the centenary of the birth of Nobel Laureate Paz

Mexican writer Octavio Pazs

Read on