laitimes

On the anniversary of Cervantes' death, the first complete translation of Don Quixote in China returned

author:Literary Newspaper
On the anniversary of Cervantes' death, the first complete translation of Don Quixote in China returned

Literary Newspaper · Read at night at the moment

World Book Day

The anniversary of Cervantes' death

On the anniversary of Cervantes' death, the first complete translation of Don Quixote in China returned

On April 23, 1616, Cervantes and Shakespeare died, but in England this day is an old calendar, so the dates are not actually the same. In 1995, UNESCO designated 23 April as World Book Day.

On the occasion of World Book Day and the anniversary of Cervantes' death, the Shanghai Literature and Art Publishing House has launched a "new" complete translation of Don Quixote.

On the anniversary of Cervantes' death, the first complete translation of Don Quixote in China returned

Charles Jarvis英译本

Don Quixote came to China for a much shorter period of time, and after several verses, 1939 saw the first non-verse translation of Don Quixote, translated by the famous translator Fu Donghua. In 1959, the People's Literature Publishing House published another two-volume full translation of Fu Donghua's edition, the first full Chinese translation of Don Quixote, three and a half centuries after the appearance of this classic. After Yang Jiang's Don Quixote came out in the late 70s of the last century, Fu Donghua's translation has been forgotten for nearly half a century. When comparing multiple translations, the publisher believes that Fu Donghua's translation still has advantages that are difficult to match with other schools—the language vividly conveys the lively playfulness of Cervantes, and at the same time restores the solemnity and elegance of the chivalric literary language used by Don Quixote. For example, in the book, Don Quixote's language is a kind of chivalric literature that was outdated at the time, and it is reflected in the English translation, roughly close to the tone of the characters in the Arthurian legend, while Fu Donghua deliberately uses a pretending to be elegant pseudo-archaic (Don Quixote only curses when he is angry), which is in sharp contrast to the lively and very down-to-earth language used by Sancho. Fu Donghua deliberately distinguished the tone of the two, which is rarely seen in other translations.

Now, after revising all the translations according to the Dictionary of Names, rewriting all the notes, correcting the errors in the original translation, and including more than 20,000 words of detailed and in-depth commentary by researcher John Olmsby, this complete translation has finally returned. Let's step into this story of laughter and tears of idealists again.

Selected readings

On the anniversary of Cervantes' death, the first complete translation of Don Quixote in China returned

Don Quixote

Cervantes

Translated by Fu Donghua

Shanghai Literature and Art Publishing House

There was a village in the place of La Mancho, whose name I will not mention, and not long ago there lived a gentleman of the old school, who usually had a spear with a long handle, an old shield, a lean horse, and a hunting dog. There was slightly more beef than lamb in the broth, and the rest of the minced meat was eaten cold most of the evenings, and the egg skin rolls on Saturday, lentils on Friday, and a little pigeon on Sunday cost him three-quarters of his income. The rest of the clothes he used to buy a dark muslin coat for the festival, a pair of velvet trousers, and a pair of velvet loafers: he usually wears coarse cloth clothes, and he feels that the texture is not good, and he is quite proud. His family consisted of a housekeeper in her forties, a niece under twenty, and a young man who could drive a horse and a firewood rake, helping him work in the fields and run the market. Our gentleman was almost fifty years old, and was of good physique, with a long and slender body and a thin face. I wake up early in the morning and like to hunt. As for his surname, it is also said that he was called Jihada, and some said that he was called Guizada (because of this, the opinions recorded by the various families are quite inconsistent); However, when it comes to guessing, Gisanno is the most approximate approximation. But it doesn't have much to do with our story, as long as we don't deviate from the truth in the slightest.

On the anniversary of Cervantes' death, the first complete translation of Don Quixote in China returned

Jules David, Don Quixote and Sancho Panza, 1887

Listen, then, the gentleman mentioned above had most of his free days of the year, and as soon as he had free time, he took his books about knighthood as a pastime, and he read them with great relish, and could not bear to let go, and not only did he almost completely abandon the things of hunting, but even his family affairs were left behind. Later, I became fascinated by it, and I sold many acres of fertile land to buy that kind of book, and often spent everything I had on it. But there was only one man he particularly loved for, and that was the famous Feliciano de Silva. Such a smooth writing and such a complex style seemed to him to be a perfect word, especially the kind of words and arguments about love that are often seen in it, such as, "The reason you treat my reason unreasonably has made my reason weak, so my protest against your beauty is justified." Or as in "the holy and sublime heaven that guards you with the stars, so that you are worthy of the little value that you deserve because of your greatness."

Such strange texts made the poor gentleman lose his reason, and he was determined to understand the meaning, and thus became in a trance. In fact, even if Aristotle were to be resurrected for this thing, there would be nothing he could do. He read about the terrible wounds that Don Belianis had inflicted on others and on himself, and he felt a little relieved; For in his mind, even if the man had been cured by the wisest of doctors, his face and body would still be covered with scars. As for the author's prediction of endless adventures to come, at the end, that was his approval. He often wanted to pick up the pen and finish the book himself, as the author had foretold. If it weren't for the fact that his mind was constantly taking over other important things, he would have done it and succeeded. He often debated with his village priest (a scholar who had received a degree in Sigouensa) as to which of the two knights of England, Palmerin of England and Amadeus of Gaul, was stronger. But Master Nicholas, the barber and surgeon of the same village, said that none of them could compare with the Knight of the Sun, and that if anyone could compare with him, it would be Galau, the brother of Amadeus of Gaul, for he was of a temperamental manner, not at all feminine, nor like his brother, who wept at every turn. When it comes to bravery, he is no less than his brother.

On the anniversary of Cervantes' death, the first complete translation of Don Quixote in China returned

Dalí, Don Quixote, 1966

In short, we gentlemen are completely fascinated by this kind of book, reading from dark to dawn at night, and from dawn to dark during the day. Like this, sleeping less and reading more, his brain gradually dried up, and finally lost his sanity. And he was so convinced of the reality of all the illusions he saw in the books that he felt that there was no history in the world more reliable than these books. He used to say that Cid Diaz was a very powerful knight, but he could not compare with the knight of the fire sword, and he only needed to fight back to split the two fierce and terrible giants. He preferred Bernardo of Capio because he killed Roland with a magical shield in Roncesvalles, using Hercules' strategy against Antei, the son of the earth, to lift him from the ground and kill him with two arms. For the giant demon Gangde, he said that it was very good, because although he belonged to the giant clan that had always been arrogant and arrogant, he could be gentle and elegant, and he was not in the same customs. But one of his greatest fascination was Reynaldos in Montauban, especially when he went out of the castle and retrieved the icon of Muhammad from abroad. Historically, the icon was pure gold. As for Ganglong's traitor, he hated him so much that he wanted to kick him with his feet, and even posted it to the housekeeper and niece at home.

Since he had lost his reason completely, there was a whimsy that no madman could have had in his head, and that in order to enhance his reputation, or to seek the public welfare, he should become a Ranger Knight, take his horses and weapons, and roam the world, and go on adventures, and carry out all the things that the Ranger Knight had done as seen in the books. All sufferings must be relieved, all dangers must be experienced, thinking that once such a heroic deed is performed, his honor and reputation can be immortalized. According to the poor gentleman's own assumptions, he was so powerful that he was at least the emperor of Trebizond. In this way, he was surrounded by all kinds of fantasies of suitability, and felt that there was an infinite amount of pleasure in them, and he hastened to carry out his plan.

On the anniversary of Cervantes' death, the first complete translation of Don Quixote in China returned

Movie Who Killed Don Quixote (2018)

His first task was to wash and scrub a set of moldy and rusty armor, which had been left by his high ancestor, and had been lost in a corner for many years, and he tried his best to wash and polish it until it was shiny, but he found a great defect, for the helmet was not a whole helmet, but only a pocket, or an iron hat. But he was clever enough to make up for this shortcoming: he took a piece of cardboard and made it look like a helmet. He wanted to see if it was strong enough to withstand the stabbing blow, so he drew his sword and stabbed it twice, and then the week's hard work was ruined at once. He was a little dissatisfied with the fact that it was so easy to break, and fearing that he would encounter the same danger in the future, so he made a new one, lined with small iron bars, and felt that it would be strong, so he stopped experimenting, thinking that it was an excellent helmet.

The second was to visit his steed; Although the horse was scrawny, like the angular of a rial, and more flawed than Gonilla's Tantum Pellis et ossa fuit (Latin for "skin and bones"), he thought that Alexander's Busseflus and Cid's Barbicah were inferior. He spent four days thinking about it, not knowing what name to give it, for he thought to himself that such a good horse, and belonging to such a famous knight, should not be without a great name. He tried to find a name that could show on the one hand what it was when it was not yet a knight of rangers, and on the other hand what it was: for if its master had changed, its name should have changed, and it had to be majestic and majestic in keeping with its new situation and new life, and for good reason in his mind. As a result, many names were conceived and lost, chosen and discarded, and finally decided to be named Lonant.

......

New Media Editor: Zheng Zhouming

Pictured: Publication materials

On the anniversary of Cervantes' death, the first complete translation of Don Quixote in China returned

i: iwenxuebao

WeChat public account

Sina Weibo

@文艺速效丸

Little Red Book

@41楼编辑部

Microcosm Visitors

The 2024 Literary Newspaper is open for subscription

On the anniversary of Cervantes' death, the first complete translation of Don Quixote in China returned
On the anniversary of Cervantes' death, the first complete translation of Don Quixote in China returned

Postal code 3-22

Weekly / Annual Price: 61.80 RMB

Read on