laitimes

Professor Li Bo's poem "Spring Return" is a big platter? I don't know what it tastes like

For some reason, the platform let me see Li Bo's new work. The poem is called "Spring Return", "In the third month of the world, I ride the wind under the green breeze." Pieces of flying flowers spring no matter what, deep courtyard with whom to return! ”

Professor Li Bo's poem "Spring Return" is a big platter? I don't know what it tastes like

To be honest, this poem is really somewhat familiar, and some of the sentences in it seem to have been seen somewhere. I was also bored, and I actually went to look for it sentence by sentence. This search, but also really found that Professor Li Bo's poem, every sentence has a source.

Professor Li Bo's poem "Spring Return" is a big platter? I don't know what it tastes like

"Fangfei in March on Earth" is almost inseparable from the opening sentence of Bai Juyi's "Peach Blossoms of Dalin Temple", "April Fangfei in the World". It was just that "April" was changed to "March", and "Fang Fei Quan" was reversed and changed to "Fang Fei".

Professor Li Bo's poem "Spring Return" is a big platter? I don't know what it tastes like

The image comes from Li Bo Weibo

"I ride on the wind and go down to Cuiwei", which is very similar to the "Emperor Riding on the Wind" in the great man's "Seven Laws and Answering Friends", that is, changing "Emperor" to "I". Is this "me" a god? Can you still "ride the wind" and "go down to Cuiwei"?

"Pieces of Flying Flowers and Spring Don't Matter", from two poems. "Pieces of Flying Flowers" comes from Qin Guan's "Eight Six Sons Leaning on the Dangerous Pavilion", "That can be a piece of flying flowers late". "Spring does not matter" comes from Xu Bi's "Gurudwara Kinmen Spring Desire Half", "Golden Wisps of Incense Disappear Spring Regardless".

Professor Li Bo's poem "Spring Return" is a big platter? I don't know what it tastes like

The image comes from the Internet

"Who belongs to the deep courtyard" is also from two poems. "Deep courtyard" is from Ouyang Xiu's "Butterfly Love Flower", "the courtyard is deep and deep". "With whom to return" comes from "Who to Return to" in Qi Ji's "According to Rhymes to Thank the Venerable Master for Seeing the Second Song".

Therefore, we see that Professor Li Bo's poem is to intercept some sentences from six poems, and then slightly modify and stitch them together. However, this can show that Professor Li Bo remembers a lot of poems. But beyond that, it doesn't seem to explain anything.

I once wrote an article saying that Professor Li Bo especially liked to use the word "human". Sure enough, the same is true in this poem. Moreover, Professor Li Bo compared "human world" with "me", and "I" can also "ride the wind under the green micro". It gives the impression that Professor Li Bo no longer belongs to the "human world".

Professor Li Bo's poem "Spring Return" is a big platter? I don't know what it tastes like

"Pieces of flying flowers spring regardless of" this sentence is a bit unreasonable, pieces of flying flowers is a unique scene of spring, ah, how can it be "spring regardless"? "Deep courtyard with whom to belong" can be understood, this is to show The loneliness of Professor Li Bo.

Let's translate this poem by Professor Li Bo again: The March flowers in the world are in full bloom, I rode the wind to the verdant mountains, and in the spring, regardless of the flying flowers, in the deep courtyard, who returns with me?

"Exhaust fangfei" and "pieces of flying flowers" are a bit contradictory, and the dashing of "riding the wind under the green micro" is somewhat contradictory to the loneliness of "who to return to". Therefore, Professor Li Bo's poem is not only a big platter, but also a platter of random spelling, which can be described as "five flavors and miscellaneous chen", which makes people not know what to eat.

Professor Li Bo's poem "Spring Return" is a big platter? I don't know what it tastes like

Writing poems and quoting sentences from predecessors is no problem, as many famous poets have done. However, the whole poem is full of quotations from others, and few people have done this. Professor Li Bo has set a precedent, and he can write poetry in this way in the future?

Quoting someone else's sentence, if it can be put together into a complete poem with a unified meaning, it will be OK. But can't you contradict yourself? Otherwise, it feels like dropping the book bag. As for poetry, it cannot be called "poetry."

Isn't this a bit like when we were young, when the teacher forced us to memorize the poems, and then we got a fork in the book and kneaded a few poems together? Regardless of the three seven twenty-one places a messy back? At this time, it is inevitable to be taught a harsh lesson by the teacher.