laitimes

This year's wind has blown good news

This year's wind has blown good news

This year's wind is blowing good news

Author: Chu Xiangping (Hebei) Editor: Yimeng Fangfei

Text/Chu Xiangping (Hebei)

In the afternoon, it was lightly cold and a little snowy

No one was too eager

People on the streets who spend the winter

Always thinking about what kind of heart

Can be higher than the moonlight

Rivers and lakes that need to be walked

More and more

This is inevitably the time for the seasons

Some misunderstandings

That half-understanding starlight

It's also hard to hide loneliness

But the smell of trees and grass

Start wet

This year's wind has blown

Good news Willows' singing began to rise

My lazy time

In one poem, the ferry comes and goes

Resist impetuousness and wait for the spring rain

Descending from the sky is a summons

It's piercing

Boundless emptiness

2022、2、13

This year's wind has blown good news

The winter ice slowly melted

Text/Chu Xiangping (Hebei)

The thick ice slowly melted

The reed flowers of that year

Expressing obedience

Spring is back

There is grass interpreting the seasons

More rain began in the warmth

Why do you want to

Old tears flowed through the twilight of the day

The snow color is light I don't know

What kind of eyes to spy on you

Inner starry sky

Wasteland in the spring

Turns out you heard it

Room

Inappropriate wind sounds

Let's go down steeply

All my daydreams

A twilight of nothingness

Can't wait

A firm dawn

We went up the hill

See hordes of pilgrimages

Look up, hovering, can't be depicted

The sun rises and the white clouds

Who is in the Zen room

Spit out the Heart Sutra

2022、2、16

This year's wind has blown good news

Before the snowflakes and plum blossoms exit

I began to ignore this winter

Destruction comes from barbarism

The beauty that cannot be shaken is a beautiful year

Total mooring in the smoke and rain terrace

Or beyond the moonlight

Greetings like a gust of wind

Causes faint pain

Spring is coming, and we may not be worried

The warmth of arrival

And desolation does not corroborate absurdity

But it must be darker

Many lives await praise

For the fleeting years

We will also easily shed tears

You can put down the wine glass temporarily

This life can be a mountain for water

For the cloud for greater compassion

2022、2、18

About the Author:

Xianda, formerly known as Chu Xiangping, is a native of Shijiazhuang. He is a member of the Chinese Poetry Society and the People's Artists Association. He has published a collection of poems "Still Water FlowIng Deep" prose collection "Still Water Breeze" and created a large number of poetry essays that have appeared in various newspapers and magazines, and have been reprinted by many online platforms. "Selected Poems", "Kanto Poets", "Yanhe", "Chang'an Literature and Art" and other magazines. Books such as "Chinese Contemporary Poetry Collection", "Poetry and Distant Places", "Poetry Classics 2017", "Chinese Fine Reading" and other books are included.

Read on