laitimes

Which is the right one, "Newlywed Yan'er" or "Newlywed Banquet"? Many people understand that they are reluctant to use these two words anymore

author:Soul said

Friends who like idioms should have seen a lot of 3-word, 5-word, 7-word or even a dozen-word "strange idiom", but many people have not heard of an idiom commonly known as "false idiom". The so-called "false idiom" means that in the process of thousands of years of circulation, the words and even meanings in the idiom have changed.

Which is the right one, "Newlywed Yan'er" or "Newlywed Banquet"? Many people understand that they are reluctant to use these two words anymore

Just two examples. The first one is called "no poison no husband", it comes from the Yuan Dynasty opera composer Guan Hanqing's "Wangjiang Pavilion", the original sentence should be "small amount is not a gentleman, no degree is not a husband", referring to the fact that people without a belly cannot be regarded as a big husband. Later, I don't know when it began, it was falsely rumored to be "no poison and no husband", changed a word, and the meaning changed greatly.

The second is called "no adultery and no business", its original writing is "no tip no business", the original meaning refers to the ancient people selling rice, each time to give guests a little more scoop, so that the rice bucket in a sharp tip to show integrity, so this is originally a positive word. Later, I didn't know why I changed a word and it became a pejorative meaning.

Which is the right one, "Newlywed Yan'er" or "Newlywed Banquet"? Many people understand that they are reluctant to use these two words anymore

Similar to these two words, there is also a word in the Chinese idiom that everyone can't think of, which is also the case, and this is the case, which is called: newlywed banquet. The word is used to describe the love of newlyweds, and similar to it there is also a "newlywed Yan'er". Many friends can't understand in the process of use, whether it is "newlywed Yan'er" or "newlywed banquet", is there a word with typos? These two words are correct in modern Chinese, they come from a poem in the Book of Poetry, and many people are reluctant to use these two words after reading the original poem and understanding the original meaning of the poet. Let's take a look at what's going on:

Which is the right one, "Newlywed Yan'er" or "Newlywed Banquet"? Many people understand that they are reluctant to use these two words anymore

This poem is the Book of Verses. A miscellaneous ancient poem in the "National Style", written by a folk anonymous person, when a woman was abandoned by her husband. Judging from the words, the whole poem is divided into 6 verses, each of which is like a cry.

The first verse is written that after the great changes in marriage, the rain and the valley wind are all uplifting, and after being abandoned, she thinks that the two of them have said that they have vowed to live and die together. The second verse, written is the scene of the other party sending himself away, I thought that the other party would send me away, who knew that it was only sent to the door of the room and stopped. "Feast er xin di, like a brother like a brother" is the source of "newlywed feast", which is used here to describe the scene of the cruel husband and the newlywed wife falling in love.

Which is the right one, "Newlywed Yan'er" or "Newlywed Banquet"? Many people understand that they are reluctant to use these two words anymore

The third and fourth verses are decisive words with each other, and since they are separated in this way, they should not come to her in the future when there is something in the family. Verse 5 explains the reasons for the husband's change of heart, in the past they had suffered together, but now the husband has money but has changed his heart. The last verse is written to accuse that in the last days of the marriage, her husband and the new newlyweds were in love, but they let themselves do all kinds of rough work, and finally she made up her mind to leave.

Which is the right one, "Newlywed Yan'er" or "Newlywed Banquet"? Many people understand that they are reluctant to use these two words anymore

After reading the poetry, we understand that "newlywed banquet" first evolved from "banquet", of which "faint" is a common kanji of the word "marriage", and "banquet" is an adjective to describe the love of husband and wife. From the very beginning, the 4 words are not to describe normal couples, but to describe husbands and replace the original successor, and the "banquet" here is actually very ironic. As for its development into "newlywed Yan'er", it is very likely that in the process of use, everyone observed the love of double swallows, so "swallow" was used instead of "feast".

Which is the right one, "Newlywed Yan'er" or "Newlywed Banquet"? Many people understand that they are reluctant to use these two words anymore

Although after figuring out the meaning of these two words, many people feel that they are not good words at the beginning, but just like "no poison, no husband", no adultery and no business", the idiom has always been changing in the process of use, and the only thing we can do may be to adapt to it. Do you understand these two words now? Discussion is welcome.

Read on