laitimes

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

author:Elegant breeze GT

In the Chinese music scene in the 1980s and 1990s, a large number of Hong Kong, Taiwan and mainland singers quickly became popular by singing foreign-language songs, thus supporting a piece of the Chinese music scene. The common feature of these cover songs is that most of the arrangements use foreign songs, and the lyrics are translated directly or refilled according to the melody of the song. Among them, the more famous representative songs include Fei Xiang's "A Fire in Winter", Zhang Qiang's "Love You Are Hard to Open in your Heart", Zhou Feng's "Night Shade", Faye Wong's "Woman Prone to Injury", Chen Huixian's "Song of a Thousand Thousand Thousand", Su Huilun's "Lemon Tree", Wang Xinling's "The First Loved One" and so on.

1. "A Fire in Winter"

At the Spring Festival Gala in 1987, Fei Xiang appeared in a vibrant red tuxedo and sang two songs, "Clouds of hometown" and "A Fire in Winter". These two songs completely conquered the live audience and the hundreds of millions of TV viewers sitting in front of the TV. Especially when singing "A Fire in Winter", he sang and danced, breaking the new cognition of the mainland audience for singing - it turns out that the song can still be sung like this?

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Fei Xiang sang "A Fire in Winter"

In fact, Fei Xiang is not the original singer of "A Fire in Winter". The tune of the song comes from an Irish song called Sexy Music, which was first sung by the Irish family band The Nolans! In 1982, it was covered by Taiwanese singer Gao Lingfeng, known as the "Frog Prince", as "A Fire in Winter".

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Gao Lingfeng

The Nolans is an Irish-born girl group that was founded in Blackpool in 1974 as the Nolan Sisters and later renamed The Nolans in 1980.

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

The Nolans

2, "Love you in the heart is difficult to open"

In the mid-1980s, "Love You In the Heart Is Hard to Open" was sung by Zhang Qiang and spread all over China, and "Love You in the Heart Is Hard to Open" was also Zhang Qiang's famous song in 1985.

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Zhang Qiang

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

More Than I Can Say, Love You in English, was written by Jerry Allison and Sonny Curtis in the 1960s and began being sung by Bobby Vee in 1971. But the most heard version was later re-enacted by Leo Sayer in 1980. As a result, this song became a lyrical classic for men and women in the 80s to confide in their hearts. In 1980, it won the second place in the Golden Disc Award, the second place in the US chart for 6 weeks, the 3-week champion of the Adult Lyric Chart and the runner-up single of the British Chart.

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Leo Sayer

3. "Night Shade"

In 1984, singer Zhou Feng became popular throughout the country with a song "Night Shade". In October 1984, he was well known to the public with a song praising Shenzhen at the CCTV "Kyushu Fangyuan" literary and art evening party, and released his first solo music album "The Charm of the Eye" in the same year. In 1986, Zhou Feng released his second solo album "Ma Li". The following year, he released his third solo album "Billion Emperor". However, after the release of his third album, Zhou Feng temporarily shelved his acting career and moved to London in 1989, where he did not return to China until the end of 2003, when Zhou Feng, who had settled in the UK for 14 years, returned to China in a low profile and returned to the stage on January 2 of the following year to hold solo concerts.

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Zhou Feng

The song "Night Shade" is based on the song "Hop Step Jump", which was first sung by Japanese singer Hideki Nishijo. As a popular idol singer in Japan in the 1970s, Hideki Nishijo influenced a generation of Asian listeners and musicians with songs such as "Young Man" and "Sad Lola". He died of heart failure at a hospital in Yokohama City on the evening of May 16, 2018 at the age of 63.

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Shuki Saijo, Hop Step Jump

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Hideki Nishijo

4. "The Vulnerable Woman"

"Vulnerable Woman" is a Cantonese song released by Faye Wong in 1992. The song is based on the song "Lipstick" sung by Naomi Chiaki in 1977, composed by Miyuki Nakajima and lyrics by Pan Yuanliang. As soon as this song came out, it became popular throughout Hong Kong, and Faye Wong swept the music awards of that year with this song, and from the beginning, ordinary singers went straight up to the list of first-line singers.

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Faye Wong,"The Woman Who Is Vulnerable to Injury"

Miyuki Nakajima is a singer-songwriter born in Hokkaido, Japan. She debuted in 1975 and was a huge success in the 1980s, received great popularity, and is still widely supported today, and is a representative female singer-songwriter in Japan. In 1992, Faye Wong became a generation of Hong Kong divas for her cover of Miyuki Nakajima's "ルージュ" (lipstick) as "Vulnerable Woman", and for a while everyone rushed to cover Miyuki Nakajima's works. Miyuki Nakajima is one of the most Chinese-covered Japanese singers. According to anecdotal statistics, about 70 works by Miyuki Nakajima have been adapted into more than 100 Chinese songs, which have been sung by singers from Hong Kong and Taiwan. From the 1970s to the present, almost every album has had songs re-filled and covered by Chinese regional singers. Among them, there are many classics, such as Xu Xiaofeng's "Life full of hope" (original song: rain が空を捨てる日は), Teresa Teng's "Walking the Road of Life" (original song: ひとり上), Ren Xianqi's "Sad Pacific" (original song: 幸せ), which is still popular today.

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Miyuki Nakajima

5. "A Thousand Thousand Songs"

"A Thousand Thousand Songs" is a classic song released by Chan Huixian in 1989, adapted from the Japanese singer Makoto Kondo's "Sunset Song". After its launch, the song was hit by major media in Hong Kong, won the three-week championship, won a number of music awards, and has since become popular in Chinese communities around the world, singing to the streets.

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Chen Huixian's "Song of a Thousand And a Thousand Passes"

"Sunset Song" (Sunset Song) is the 29th Japanese single released by Japanese idol male singer Makoto Kondo in 1989. Makoto Kondo (近藤真彦; born July 19, 1964) is a Popular Japanese male idol of the 1980s. Born in Yokohama, Kanagawa Prefecture, Japan. In Japan in the 1980s, Makoto Kondo could be said to be a popular idol singer, and his strength and status in the Japanese entertainment industry should not be underestimated.

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Masahiko Kondo

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

5、《Lemon Tree》

Lemon Tree is an album by Taiwanese singer Su Huilun released on May 1, 1996, Chinese album. Lemon Tree is a song by the German band Poults Garden, included on their 1995 album Dish of the Day. Fools Garden, a German music group founded in 1991, is the song's highest record on the UK charts at 26th, while in the German charts for several weeks it was at no. 1.

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Su Huilun "Lemon Tree"

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Fools Garden 《Lemon Tree》

6. "The First Loved One"

"The First Lover" is a cover of Norwegian group M2M's The day you went away. "The Day You Went Away" is the title song of the debut album Shades Of Purple ( Purple Romance ) released by Norwegian beauty group M2M in March 2000, and the song is popular not only in Norway and throughout Europe, but also in China. M2M is a two-person women's group of Mariet Larsen and Marianne Raven from Norway. Because both names begin with M, they are named M2M. The group was founded in 1996 and disbanded on September 23, 2002.

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

Wang Xinling

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

M2M

Several foreign songs that have been mistaken for originals (among them Japanese first-century scumbags)

《The day you went away》