天天看點

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

作者:優雅微風GT

上世紀80、90年代的華語歌壇,一大批港台、内地歌星靠着翻唱外文歌曲而迅速走紅,進而撐起了華語歌壇的一片天。這些翻唱歌曲的共同特點是,編曲大多采用外國歌,歌詞直接翻譯過來或者根據歌曲旋律重新填詞。這其中比較著名的代表歌曲例如費翔的《冬天裡的一把火》、張薔的《愛你在心口難開》、周峰的《夜色闌珊》、王菲的《容易受傷的女人》、陳慧娴的《千千阕歌》、蘇慧倫的《檸檬樹》、王心淩的《第一次愛的人》 等。

1、《冬天裡的一把火》

1987年春晚,費翔以一身充滿活力的紅色燕尾服登場,演唱了《故鄉的雲》和《冬天裡的一把火》兩首歌。這兩首歌徹底征服了現場觀衆以及坐在電視機前的億萬電視觀衆。特别是在演唱《冬天裡的一把火》時,他又唱又跳,打破了内地觀衆對唱歌的新認知——原來,歌還可以這麼唱?

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

費翔演唱《冬天裡的一把火》

其實,費翔并不是《冬天裡的一把火》的原唱。這首歌的曲調來自一首愛爾蘭歌曲《sexy music》,由來自愛爾蘭的家庭樂隊The Nolans首唱!1982年由有“青蛙王子”之稱的台灣歌手高淩風翻唱為《冬天裡的一把火》。

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

高淩風

The Nolans是一個出生在愛爾蘭的女子組合,1974年在布萊克浦(Blackpool)成立,當時名為諾蘭姐妹(Nolan Sisters),後來在1980年更名為 The Nolans。

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

The Nolans

2、《愛你在心口難開》

1980年代中期,《愛你在心口難開》經張薔的演唱而傳遍中國各地,《愛你在心口難開》也是1985年張薔的成名曲。

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

張薔

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

《愛你在心口難開》的英文名字是《More Than I Can Say》,是由傑瑞·埃利森(Jerry Allison)和桑尼·庫爾梯斯(Sonny Curtis)于上世紀60年代創作的,開始由Bobby Vee 在1971年唱紅。但大家聽到最多的是後來Leo Sayer于1980重新演繹的版本。此曲是以成為80年代戀情男女吐露心聲的抒情經典。1980年分别獲得金唱片獎第二名、美國排行榜6周亞軍、成人抒情榜3周冠軍和英國榜亞軍單曲。

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

Leo Sayer

3.《夜色闌珊》

1984年,歌手周峰憑借一首《夜色闌珊》走紅全國。1984年10月,他在中央電視台《九州方圓》文藝晚會上憑借一首歌頌深圳的歌曲《夜色闌珊》被大衆所熟知,并于同年發行首張個人音樂專輯《眼之魅》。1986年,周峰發行第二張個人專輯《瑪琍》。翌年發行第三張個人專輯《十億皇帝》。然而在第三張專輯發行後,周峰暫時擱置了自己的演藝事業,于1989年移居英國倫敦,直到2003年底,定居英國長達14年的周峰才低調回國,并于次年1月2日重返舞台舉辦個人演唱會。

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

周峰

《夜色闌珊》的曲子采用《ホップ・ステップ・ジャンプ》(《Hop Step Jump》)一歌,最早由日本歌星西城秀樹演唱。作為日本上個世紀70年代的人氣偶像歌手,西城秀樹憑借《Young Man》、《傷心的羅拉》等歌曲影響了亞洲一代聽衆和音樂人。2018年5月16日晚上于橫濱市的醫院因心髒衰竭逝世,享壽63歲。

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

西城秀樹《ホップ・ステップ・ジャンプ》

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

西城秀樹

4.《容易受傷的女人》

《容易受傷的女人》是王菲于1992年推出的粵語歌曲。歌曲改編自1977年千秋直美演唱的歌曲《口紅》,由中島美雪作曲,潘源良填詞。此曲一出即風行全港,王菲憑更借此歌橫掃當年的樂壇大獎,自始由普通歌手直上跻身一線歌手之列。

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

王菲《容易受傷的女人》

中島美雪是出生于日本北海道的一位創作型女歌手。她于1975年出道,于上世紀80年代取得巨大成功,受到了極大歡迎,至今仍受到普遍的支援,在日本是一位具有代表性的創作型女歌手。1992年,王菲因為把中島美雪的《ルージュ”》(口紅)翻唱為《容易受傷的女人》,成為一代香港天後,一時之間人人争先翻唱中島美雪的作品。中島美雪是作品被華人翻唱最多的幾位日本歌手之一。根據坊間統計,中島美雪約有70首作品被改編為一百多首華語歌曲,被香港和台灣兩地歌手演唱。從上世紀70年代至今,幾乎每張專輯都有歌曲都被華人地區歌手重新填詞與翻唱。其中不乏有經典之作,如徐小鳳的《人生滿希望》(原曲:雨が空を捨てる日は)、鄧麗君的《漫步人生路》(原曲:ひとり上手)、任賢齊的《傷心太平洋》(原曲:幸せ),至今仍脍炙人口。

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

中島美雪

5、《千千阕歌》

《千千阕歌》是陳慧娴于1989年推出的一首經典歌曲,改編自日本歌手近藤真彥的《夕焼けの歌》(夕陽之歌)。此歌推出後獲香港各大媒體熱播,取得三星期冠軍的佳績,亦獲得多個樂壇大獎,其後更紅遍世界各地華人社會,唱至街知巷聞。

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

陳慧娴《千千阙歌》

《夕焼けの歌》(夕陽之歌)是日本偶像男歌手近藤真彥于1989年發行的的第29張日語單曲。近藤真彥(1964年7月19日-),日本上世紀80年代人氣男偶像。出生于日本神奈川縣橫濱市。在上世紀80年代的日本,近藤真彥可以說是紅極一時的偶像歌手,在日本娛樂圈他的實力和地位都不容小觑。

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

近藤真彥

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

5、《Lemon Tree》

《檸檬樹》,是台灣歌手蘇慧倫于1996年5月1日發行的一張國語專輯。《檸檬樹》的原唱《Lemon Tree》是德國樂團Fools Garden的一首歌曲,收錄在1995年的專輯《Dish of the Day》中。Fools Garden是一個德國的音樂團體,成立于1991年,這首歌在英國排行榜的最高記錄是第26名,而在德國排行榜有幾周的都是第1名。

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

蘇慧倫《檸檬樹》

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

Fools Garden 《Lemon Tree》

6、《第一次愛的人》

《第一次愛的人》翻唱自挪威組合M2M的《The day you went away》。《The Day You Went Away》是挪威美女組合M2M(窈窕美眉)于2000年3月釋出的首張專輯《Shades Of Purple(紫色戀情)》的主打歌曲,這首歌不但紅遍挪威以及整個歐洲,在中國也有很高的知名度。M2M是由來自挪威的瑪麗特·拉森及瑪麗安·雷文組成的雙人女子團體。因兩人名字開頭均為M,故取名為M2M。此組合成立于1996年,于2002年9月23日解散。

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

王心淩

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

M2M

幾首被誤認為是原創的外國歌曲(日本第一世紀渣男也在其中)

《The day you went away》