天天看點

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

作者:北美科幻電影

這些年随着漫威電影的火,也随着它的超級英雄之火,但對于蟻人這個角色,有漫威影迷會好奇,為什麼不翻譯成蟻人,不叫蟻人呢?讓我們來談談這個。

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

這就是超級英雄的翻譯問題,我們指的是蜘蛛俠、鋼鐵俠、蝙蝠俠,如果按照這個邏輯,蟻人的英文是"蟻人",他翻譯成"蟻人"是完全沒有問題的,其實在中國香港,螞蟻人翻譯就是蟻人,聽起來很不錯,但為什麼大陸地區要叫"蟻人"呢?

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

有網友解釋稱,這三個字叫"人"蝙蝠俠、鋼鐵俠、蜘蛛俠,兩個字叫"人",超人、蟻人,按照中國人的習慣,三個字叫人确實比較流暢,不用深入挖掘,這是慣例的習慣。角色自己的翻譯名字,就是要記住,本身沒有意義的,就是代号,隻要角色足夠好,叫"鳥人"也能拿到電影獎。

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

筆者對于上面的回答隻能同意一半,如果是片中一個人的名字,那麼翻譯成什麼就合理了,因為它可能真的是一個代号,但像XX俠,特别用在電影名字上,就不一樣了,名字更多的是用來表達影片的内容。

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

最簡單的例子是另一部由鳏夫露西主演的電影,如果直接翻譯成露西,估計沒有多少人會想到科幻電影,但大陸翻譯的是"超級身體",是不是瞬間感覺到地堡?

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

是以根據影片的内容,以及角色本身的翻譯,不能說"XXman"被翻譯成"XX俠"比如漫威電影《X戰警》,翻譯就是X戰警,因為X戰警團隊,真的相當于變種人世界的"警察",畢竟那些變種人的普通警察都沒辦法帶他們去。除了DC的"超人"之外,翻譯者是超人,他真的是超人,他非常适合一切。

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

但不必是"XXman"才能翻譯成"XX Man",比如漫威電影《敢死隊》,翻譯成超級大膽,或者夜魔,他眼神不好,但有"超強感",有超感覺能力,就像蝙蝠超音波一樣,他晚上會更有優勢,是以經常在晚上有犯罪鬥毆。然後是DC的《閃電俠》,翻譯過來就是閃電俠,因為他的速度比閃電快,一直在努力打擊犯罪,在一些危機事件中閃現,為了救人而選擇犧牲自己,也被稱為正義聯盟的良知。

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

話又說回來,"人"這個詞的意思是:"寓意指國術高強度,看正義的勇氣,放棄自己的品格去幫助别人,然後被介紹為憑着國術願意放棄自己的幫手。"

這些電影譯本絕對是最符合大陸影迷的觀影習慣,回頭看,鋼鐵俠、蜘蛛俠、蝙蝠俠、夜魔、閃電俠,這些叫人,基本上都是在正義、與邪惡作鬥争、叫"人",是不是太多。

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

中文文字寬泛而深刻,絕不是簡單的"兩個字叫人,三個字叫騎士",因為這是英文"翻譯"中文,翻譯成幾個字,不是由人翻譯說的,鋼鐵俠英文就是"鋼鐵俠",直接翻譯的是鋼鐵俠,但他是凡人的身體, 可以拿上帝來比較,是以譯者要想辦法把他譯得好,又能代表他"鋼鐵俠"的能力。

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

還有名字的"滅霸",如果直接音譯是"薩諾斯",這顯然沒有展現出"世界霸主的滅絕"的感覺,是以電影名稱翻譯文化也很大。

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

最後,蟻人,無論是一代蟻人漢克·皮姆,還是第二代蟻人斯科特·朗,他們都為自己做了更多的事情,但漫畫中的蟻人一代漢克·皮姆也被稱為人,他的人格分裂成一件抗犯罪的黃色襯衫,而斯科特·朗在《富利安4号星雲》中說着靈魂寶石, 在螞蟻殺死卡莫拉的地方,螞蟻直接說"我不能去";

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

而在得知鋼鐵俠已經失去了宇宙魔方,一系列破碎的思想,而鋼鐵俠和美國隊長選擇再次穿越後,蟻人直接回去了;

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

當綠巨人開始響起時,他先啟動裝甲,然後看着雷霆伸出手來保護火箭浣熊,鋼鐵俠先用能量盾保護鷹眼,然後合上頭盔。

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

在影片中我們看到第一代複仇者為了獲得無限的寶石,每個人都以犧牲自己的生命為代價,鷹眼和黑寡婦争先恐後地犧牲寶石,鋼鐵俠和美國隊長在失敗後選擇再次穿越,雷神和綠巨人也沖向無名指......

在漫威電影中,為什麼蟻人不叫蟻人?他真的不配

看看别人的表現,你會覺得這樣的蟻人真的不配"人"這個詞。

但我欽佩斯特朗,他擺脫了"窮人因變異,因技術而富有"的規律,他是窮人依靠豐富的技術成為超級英雄。

繼續閱讀