天天看點

平安夜到底要不要吃蘋果?能不能說Happy Christmas?線上等!有關聖誕的兩大“疑團”●“疑團一”●“疑團二”真相二

●12月24日是聖誕前夜(christmas eve),西方人稱之為holy night或silent night,中文翻譯成“平安夜”。在中國,平安夜吃蘋果的習俗悄然興起,平日裡素面朝天的蘋果,被漂亮絲帶和禮盒盛裝打扮起來,賣出高價。那平安夜到底要不要吃蘋果呢?這個習俗是怎麼來的呢?

平安夜到底要不要吃蘋果?能不能說Happy Christmas?線上等!有關聖誕的兩大“疑團”●“疑團一”●“疑團二”真相二

平安夜吃蘋果,這可不是西方人的傳統。

●有外國友人在社交軟體上問:

“why do chinese people like eating apples on christmas eve?”

“為什麼中國人喜歡在聖誕前夕吃蘋果?”

●有熱心老外網友答曰:

the tradition has its roots in homophones(諧音). christmas eve translates to ping’anye (平安夜, the evening of peace) which sounds like apple, or pingguo (蘋果). on christmas eve, an apple as a gift is no longer called pingguo, but ping’anguo (平安果, the fruit of peace).

“中國有諧音的傳統,蘋果=平安,蘋果在平安夜當晚被稱為平安果。”

沒錯,平安夜吃蘋果完全是我們中國人自創的!

平安夜到底要不要吃蘋果?能不能說Happy Christmas?線上等!有關聖誕的兩大“疑團”●“疑團一”●“疑團二”真相二

大家知道,諧音(homophone)在中國是一件很有講究的事情。

8 讀起來像“發”,是以帶 8 的車牌号和手機号都賣得更貴,感覺有個 8 字一定會發大财。反之,隻因讀起來像 “死”,帶 4 的樓層基本上沒人要,地産商業會想辦法把 14 樓給跳過去,也是,住進去“要死”的房子誰會願意買呢。然而,如果你識譜,14 的諧音明明是“多發”,這可真是一個悖論呀。

平安夜到底要不要吃蘋果?能不能說Happy Christmas?線上等!有關聖誕的兩大“疑團”●“疑團一”●“疑團二”真相二

其實,平安夜在英美國家根本就不叫“平安夜”,人家叫 christmas eve,跟蘋果根本沒有半毛錢關系。

聖誕節平安夜本是舶來品,但“平”和“蘋”諧音,“平安夜要吃蘋果”精準地契合了中國人凡事講兆頭的習俗和心态,精明的商家們也樂得趁機賺個盆滿缽滿。

也有人在網上嘲笑中國人平安夜吃蘋果這件事,但文化是發展的,心态不妨開放一點,聖誕節就是一個節日而已,過節的目的就是為了快樂。中國人平安夜吃蘋果也算是對聖誕文化的貢獻了。

●聖誕季,大人小孩都會來一句 merry christmas! 大家學英語以來,有沒有想過為什麼聖誕節快樂隻說 merry christmas,不說 happy christams 呢?

平安夜到底要不要吃蘋果?能不能說Happy Christmas?線上等!有關聖誕的兩大“疑團”●“疑團一”●“疑團二”真相二

還記得英語老師曾在課上敲着黑闆反複強調:“同學們請注意! 聖誕快樂要用 merry ! 千萬不能用 happy!固定搭配!”

“固定搭配” 這個說辭實在無法令人信服。happy christmas 這個說法到底對不對? if not,why not?聖誕将至,關于 “聖誕快樂”,給大家科普兩個真相。

真相一

happy christmas 從文法到用法都!沒!有!問!題!

●例一:英劇《唐頓莊園》,裡面有伯爵一家歡聚一堂吃聖誕大餐的場景,男仆把最後一道甜點奉上之時,老伯爵夫人從容優雅地說了一句: “a happy christmas to you all”

平安夜到底要不要吃蘋果?能不能說Happy Christmas?線上等!有關聖誕的兩大“疑團”●“疑團一”●“疑團二”真相二

衆人則齊聲回應 happy christmas!

平安夜到底要不要吃蘋果?能不能說Happy Christmas?線上等!有關聖誕的兩大“疑團”●“疑團一”●“疑團二”真相二

●例二:論英語的道地性,英國女王絕對是名門正統,這個想必大家都不會有異議。

每年12月25日聖誕節下午3點,英國女王伊麗莎白二世都會獻上自己的聖誕祝詞。聖誕演講詞由女王親自撰稿,被譽為一年一度的英式發音終極教程! 親愛的同學們,你們知道女王每年在聖誕演講結尾都說 happy christmas 而非 merry christmas 嗎?

平安夜到底要不要吃蘋果?能不能說Happy Christmas?線上等!有關聖誕的兩大“疑團”●“疑團一”●“疑團二”真相二

下面節選了英國女王伊麗莎白 2015 年的聖誕演講 ↓↓↓↓

there’s an old saying that “it is better to light a candle than curse the darkness”.

有一句老話說得很好:“在黑暗裡點亮一支蠟燭要好過詛咒黑暗本身”。

there are millions of people lighting candles of hope in our world today. christmas is a good time to be thankful for them, and for all that brings light to ourlives.

這世上有成千上萬的人都在點亮蠟燭。聖誕節是感謝這些人的最好時機,感謝他們為我們帶來光明。

i wish you a very happy christmas.

我祝大家聖誕快樂!

平安夜到底要不要吃蘋果?能不能說Happy Christmas?線上等!有關聖誕的兩大“疑團”●“疑團一”●“疑團二”真相二

那問題來了!為何女王執着地不走尋常路,從不說 merry christmas,而是說 happy christmas 呢?

據說是因為女王瞧不上 merry 這個詞的本義。merry 這孩子啊,是個窮苦出身,在維多利亞時期,這個詞主要混迹在社會底層,指 “以酗酒為樂”。

merry 的原意是 “jovial, and outgoing,probably mildly intoxicated”,就是天性活潑的,可能還有些醉了。

在 1840 年代推出的第一批 merry christmas 賀卡,也是一家人飲酒作樂的場景。(上圖)

隻有在中國才那麼大規模地全民皆說 merry christmas !

英美國家既說 merry christmas 也說 happy christmas!尤其是美國,merry christmas 說得其實比較少,最普遍的說法反而是 happy holiday!

google 每年聖誕節前會釋出 android 賀歲視訊,裡面寫的也是 happy holiday!

平安夜到底要不要吃蘋果?能不能說Happy Christmas?線上等!有關聖誕的兩大“疑團”●“疑團一”●“疑團二”真相二

如果您要出國學習或工作,當您在聖誕季給老外們送上節日祝福的時候,與其說 merry christmas, 不如說 happy holiday。理由如下:

1. 說happy holidays 可以将其他宗教或文化節日包含在内。

美國是一個非常多元化的國家。當你不知道對方宗教信仰時,說 happy holidays 比較安全,所有人通用。

2. 不是所有人都過聖誕節。

cr.醫學博士英語 id:yiboyingyu

平安夜到底要不要吃蘋果?能不能說Happy Christmas?線上等!有關聖誕的兩大“疑團”●“疑團一”●“疑團二”真相二

繼續閱讀