英語英語學英語,學點英語真開心。
今天,adam從夏威夷度假回來(手動羨慕!),然後發了個消息,說i caught the sun。
我有點好奇了,你是有啥奇怪嗜好,居然去追太陽?到底啥意思啊。

“catch the sun”可不是去“追太陽”呀!我又不是誇父,囧。
to catch the sun means to get sunburned.
sun是太陽,burn表示燃燒,是以sunburned就表示被太陽燒了,所謂的曬黑了,曬傷了。
英語例句:
① look at the color of you! you really caught the sun, didn’t you?
看看你這皮膚顔色!你是真去“追太陽”了(曬傷了),是吧?
② pack yourself some sunscreen so that you don't catch the sun on your trip.
帶上一些防曬霜,這樣你在旅途中就不會被太陽曬着了。
hay表示幹草,直白地一看make hay while the sun shine,就表示太陽出來,你就曬幹草。
to make the most of an opportunity when it is available.
其實是表示充分利用現有的環境或者機會。
① - while my husband's on business, i'm going to lie on the bed and binge-watch all the tv series he wouldn’t allow me to watch.
- why not? make hay while the sun shines.
- 趁着我老公出差,我要躺在床上,瘋狂追那些他不讓我看的句。
- 為什麼不呢?趕緊利用這大好時機啊!
這個表達我經常在八卦新聞中聽到,它的意思是everything has been done before。
也就是說,在大太陽底下有啥事兒都不稀奇,以前都發生過。
看看英語例句,感受一下它的前後文和使用場景吧。
① - god, that action film’s plot was so thin that i can't even remember what it was all about.
- yep, it was a standard action film, all right—there's nothing new under the sun."
- 天哪,那部動作片的情節太單薄了吧!我都不記得講了什麼。
- 是的,那是一部标準的動作片,沒什麼新鮮的。
② - toooo shocking! three prominent entrepreneurs have been convicted of fraud.
- that's not shocking. there's nothing new under the sun.
- 太令人震驚了吧!三個傑出的企業家被判欺詐罪。
- 這并不令人震驚。太陽底下無新事。
好了,這就是今天關于sun的表達,知道了吧,“catch the sun”可不是去“追日”啊,你以為你是“誇父”嗎?哈哈!
有沒有其他有趣的“sun”表達,不妨跟我們分享一下吧。
本文英文卡片由卡片山谷英語原創制作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。