在影院看了《金剛川》之後,才在網上看的《八佰》。
因為《金剛川》還行,是以對這部号稱2020全球票房冠軍的片子,我滿懷期待。

然而,片子一開頭的那段旁白,就讓我有點不自在了。
一個蒼老沙啞的聲音,拿捏着嗓門,羅裡吧嗦地說着一種我完全聽不懂的鳥語。
雖然《金剛川》裡也有方言,但大部分都是屬于北方語系的四川話,懂國語的觀衆基本都能聽懂。就算其中某志願軍指揮官的江西話也很難懂,但畢竟隻有幾句,還算可以接受。
但《八佰》一開頭就來這麼又臭又長、不知所雲的一段,我也真是服了。
如果隻是開頭裝一裝,我也就忍了。
但是,接下來各種方言接連不斷登場,上海話?江西話?湖北話?江蘇話?反正我是一句都聽不懂。
最讓我受不了的,是國軍團座那口夾生飯一樣的國語。
我暈,好好的國語不說,這是要搞哪樣?非得讓觀衆一邊看畫面一邊看字幕?這到底是國産大片還是進口原聲大片或者記錄片呢?
而說到劇情,有一種混亂、雜碎的感覺,出場的日軍也有被矮化的嫌疑,總體觀影體驗完全不如《金剛川》。
影片第十五分鐘,當那個操着一口夾生國語的國軍團座,站在水塔頂上故作深沉地裝領袖時,我已是可忍孰不可忍,果斷換片。
最後,唯有慶幸這是在網上看的,不然找誰退貨去?