天天看點

外國人中國永久居留如何申請

作者:上海外事商務咨詢中心
外國人中國永久居留如何申請

The country in the world where the Green Card is toughest to get is not the USA, not the UK, not New Zealand, but China! According to the statistics, from 2004 to 2013, only 7,356 people were granted a green card in China. A foreigner's permanent residence in China means that there is no restriction on the length of time a foreigner can stay in China, which is commonly known as a 'China Green Card'.

世界上最難拿綠卡的國家,不是美國、不是英國、不是紐西蘭、而是中國!據統計,從2004年到2013年,獲得中國綠卡的總人數僅為7,356人。外國人在中國永久居留是指外國人在中國居留期不受限制,俗稱“中國綠卡”。

The foreigner's permanent residence permit is the legal identity document for the foreigner who has obtained the permanent residence qualification in China to stay in China. The holder can enjoy the corresponding public services and convenience in handling the affairs of finance, education, medical treatment, transportation, accommodation, work, tax and social insurance, property registration, litigation, etc.

外國人永久居留證是獲得在中國永久居留資格的外國人在中國境内居留的合法身份證件,持證人可以在辦理金融、教育、醫療、交通、住宿、工作、稅收和社會保險、财産登記、訴訟等事務時享受相應的公共服務和便利。

However, it's not easy to apply for a permanent residence permit for foreigners. Many people don't know their own situations, and don't know what conditions they need to meet. Therefore, SFBC team shares with you the relevant conditions, application materials and advantages of applying for a permanent residence permit for foreigners.

不過,申請外國人永久居留身份證并不是一件容易的事情,很多人并不了解自身的情況,同時也不清楚所需符合的條件,是以SFBC團隊向大家分享相關的外國人永久居留申請條件、申請材料以及優勢。

Types of Applications for Permanent Residence for Foreigners

外國人永久居留申請類型

Type of family members: couple reunion, parent-child reunion, relative reunion.

家屬類型:夫妻團聚、親子團聚、親屬投靠。

Job type: incumbent, investment personnel.

工作類型:任職人員、投資人員。

Application Conditions for Permanent Residence of Foreigners

外國人永久居留申請條件

There are many ways to apply for permanent residence permit. We mainly introduce the conditions for foreign employees to apply for permanent residence.

永久居留身份可以有很多申請途徑,我們主要介紹的是外國就業人員申請永居的條件。

1. Talents in line with the national foreign talent introduction plan

1. 符合國家級外籍人才引進計劃的人才

2. Foreign high-level talents and their spouses and minor children who meet the recognition standards

2. 符合認定标準的外籍高層次人才及其配偶、未成年子女

3. the actual residence in China for 4 years and every year after continuous work in the local area is not less than 6 months, with stable living security and residence. The annual income of wage and annual payment of personal income tax meet the specified standards (refer to the regulations of Exit-entry Administration Bureau of local Public Security Bureau for tax standard)

3. 在當地連續工作滿4年、每年在我國境内實際居留累計不少于6個月,有穩定生活保障和住所,工資性年收入和年繳納個人所得稅達到規定标準(納稅标準參考當地警察局出入境規定)

Application Materials for Permanent Residence of Foreigners

外國人永久居留申請材料

1. Application form for permanent residence of foreigners in China;

1.《外國人在中國永久居留申請表》;

2. A valid foreign passport or a certificate that can replace a passport;

2. 有效的外國護照或者能夠代替護照的證件;

3. Medical Checkup report issued by the health and quarantine department designated by the Chinese government or by foreign health and medical institutions certified by Chinese embassies or consulates abroad;

3. 中國政府指定的衛生檢疫部門出具的或者經中國駐外使、領館認證的外國衛生醫療機構簽發的健康證明書;

4. Certificate of no foreign criminal record certified by Chinese embassies and consulates abroad;

4. 經中國駐外使、領館認證的國外無犯罪記錄證明;

5. Recent bareheaded colored photos;

5. 近期正面免冠彩色照片;

6. The certificate of one's position or professional title issued by the unit holding the post;

6. 任職機關出具的本人職務或者職稱證明;

7. Business license of the employer;

7. 任職機關的營業執照;

8. Other relevant materials specified in the administrative measures for the examination and approval of permanent residence of foreigners in China.

8. 《外國人在中國永久居留審批管理辦法》規定的其他有關材料。

The Right of Permanent Residence of Foreigners

外國人永久居留的權利

Exit-entry: there is no restriction on the length of stay in China, and you can enter and leave China with a valid passport and a Permanent Residence Permit for foreigners without going through visa and other procedures; Their spouses and immediate family members may apply for corresponding visa, residence certificate or foreigner permanent residence certificate in accordance with relevant regulations.

出入境:在中國居留期限不受限制,可以憑有效護照和《外國人永久居留證》出入中國國境,無需另外辦理簽證等手續;其配偶及直系親屬,可按有關規定申請辦理相應簽證、居留證件或《外國人永久居留證》。

Job: Employment in China can be exempt from the visa; For those who meet the requirements and can legally obtain RMB to make foreign direct investment in China, "for those who invest in projects or establish foreign-invested enterprises in China, the development and reform, commerce, industry, foreign exchange and other departments shall simplify the approval and examination procedures and improve efficiency in accordance with the relevant Provisions on the administration of foreign investment, and can participate in professional and technical post qualification assessment and professional and technical personnel qualification examination according to regulations.

工作:在中國就業,免辦工作簽證;符合條件的,可以合法獲得的人民币在中國境内進行外商直接投資” ,在中國投資項目、設立外商投資企業的,發展改革、商務、工商、外彙等部門按照外資管理有關規定簡化核準及審批程式,提高效率,可按規定參加專業技術職務任職資格評審和專業技術人員資格考試。

Life: in terms of children's schooling, children who are admitted to compulsory education can enjoy the relevant policies, and the administrative department of education in their place of residence shall go through the admission and transfer procedures in accordance with the principle of enrollment nearby, and no fees other than those stipulated by the State shall be charged.

生活:在子女就學方面,随遷子女義務教育階段入學,符合條件的,可享受相關政策,由其居住地教育行政部門按照就近入學的原則辦理入、轉學手續,不收取國家規定以外的費用。

For participating in the social insurance, the "Permanent Resident Identity Card of Foreigners" can be used as a valid identity certificate to go through the procedures of social insurance. At the same time, the principle of "national treatment" should be embodied, and the holders of "Permanent Resident Identity Card for Foreigners" who live in China but are not employed should be specified. Those who meet the relevant requirements can also participate in the basic medical care for urban residents and social endowment insurance for urban residents, and enjoy social insurance treatment.

對于參加社保,可以“外國人永久居留身份證”作為有效身份憑證辦理社會保險參保手續。同時,展現“國民待遇”原則,明确在境内居住而未就業的“外國人永久居留身份證”持有者,符合相關要求的,也可以參加我國城鎮居民基本醫療和城鎮居民社會養老保險,享受社會保險待遇。

According to the Regulations on the Administration of Housing Provident Fund, the housing provident fund can be deposited and used at the place of work. When leaving the area, the withdrawal or transfer procedures of the housing provident fund can be handled according to the regulations. That is to say, the holders of "Permanent Resident Identity Card for Foreigners" enjoy the same treatment as Chinese citizens in terms of housing provident fund.

可按照《住房公積金管理條例》等規定,在工作地繳存和使用住房公積金,離開該地區時,可按規定辦理住房公積金的提取或轉移手續,即持“外國人永久居留身份證”人員在住房公積金方面與中國公民享有同等待遇。

Foreigners holding "Permanent Resident Identity Card" enjoy the same treatment as Chinese citizens in terms of income tax payment, financial business, domestic business travel and consumption, and application for motor vehicle driving license.

持“外國人永久居留身份證”外國人在繳納所得稅、辦理金融業務、進行國内商旅消費、申請機動車駕駛證等方面都享受中國公民同等待遇。

繼續閱讀