天天看點

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

法語活動月由19個法語國家駐華使館和外交使團合作舉辦,展示法語國家最優秀、最與時俱進的作品,呈現給中國觀衆一系列豐富多彩、數字化的活動。

今年,法語活動月的主題是緻敬法語國家和地區的女性。我們将在中國25個城市、18 000個KTV和微信平台上,一同慶祝法語語言的多樣性。

Organisée en partenariat avec 19 ambassades et représentations diplomatiques, une programmation riche et éclectique présente au public chinois le meilleur de la création francophone dans ses multiples expressions, pleinement en phase avec les préoccupations du monde d’aujourd’hui. Dans 25 villes chinoises comme sur WeChat et dans 18 000 karaokés, la langue française sera célébrée dans ses multiples expressions.

衆所周知,法語是聯合國、歐盟和奧運會的官方用語,是世界第五大語言、第三商務語言、第四網絡語言:近3億法語人以法語為紐帶分享着團結、 尊敬和包容精神。我們期待在2050年見證8億人使用法語。

Rappelons que le français est la langue officielle des Nations Unies, de l’Union européenne et des Jeux Olympiques, la 5e langue la plus parlée du monde, 3e langue des affaires, 4e langue sur Internet. Près de 300 millions francophones partagent les valeurs de solidarité, de respect et de tolérance. On annonce près de 800 millions de locuteurs français à l’horizon 2050.

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

向法語國家女性緻敬

Les femmes francophones à l’honneur

吳昕将擔任今年法語活動月的宣傳大使。她是湖南衛視《快樂大學營》節目著名主持人, 但很少有人知道她畢業于大連外國語大學法語專業。

在她看來,“法語承襲曆史連接配接未來,以它深厚的文化底蘊為我們開啟了通往世界的大門......掌握法語,還意味着可以深入了解非洲、美洲、亞洲、歐洲還有大洋洲,了解各個國家的文化和人民。”

Cette année la marraine de la francophonie est Wu Xin. Présentatrice célèbre de l’émission Happy Camp de Hunan TV, peu de gens savent qu’elle détient une licence de langue française de l’Université des langues étrangères de Dalian. Elle défend l’idée que la langue française nous ouvre au monde car c’est une langue à la fois riche de son passé mais aussi tournée vers le futur. […] Parler français, c’est aussi accéder aux cultures et aux peuples des pays d’Afrique, d’Amérique, d’Asie, d’Europe et aussi d’Océanie.

▲2018年法語活動月宣傳大使吳昕邀您在微信上玩畢佛聽寫遊戲!相約“法國文化”公衆号赢取缤紛大禮,最高大獎法國瑞士遊!

法語,創新的語言

Le français, langue de l’innovation

“畢佛聽寫大賽”将要重回微信。微信遊戲“畢佛聽寫大賽”可以用法語和中文兩種語言參與: 面向包括初學者在内的所有說法語、熱愛法語的人,通過遊戲讓參與者更了解法語這門語言、法語國家和著名的法語國家女性。

從初賽的遊戲階段脫穎而出的29名參賽者将會參加3月20日在北京瑞士使館舉行的決賽。

La désormais célèbre « Dictée de Pivot » revient pour sa 3e édition sur WeChat.Cejeu,proposé en chinois et en français, s’adresse à tous, débutants, confirmés, francophonesou francophiles. À travers un quizz inédit à la découverte de la langue française, du mondefrancophone et de ses femmes célèbres, les 29 meilleurs joueurs pourrontdécrocheruneplace à la finale le 20 mars à la Résidence de Suisse à Pékin.

2018年新增項目

首屆法語國家黑客馬拉松将由French Tech和Agorize聯合舉辦,Agorize 是一家專業于舉辦線上挑戰的初創公司。

“黑客馬拉松”由“黑客”和“馬拉松”兩個詞合成,是指一個團隊必須在短時間内開發一個關于法語的創新數字遊戲,入選遊戲将在2019年3月推出。

Nouveauté 2018 : Le premier hackathon de la francophonie est organisé aveclaFrenchTech et en partenariat avec Agorize, startup spécialisée dansl’organisationdechallengesen ligne. Combinaison des mots « hack » et « marathon », des équipes s’affrontent pour trouver le concept d’un nouveau jeu numérique sur le français qui sera déployé en mars 2019.

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!
2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

在武漢,瑪麗·達裡厄塞克将與中國讀者見面并介紹她的多部文學作品,其中包括《母豬女郎》,這部小說發表于上世紀90年代,已被譯成包括中文在内的40多種語言,至今仍是一部暢銷作品。她将會作為特邀嘉賓出席3月17日下午2點整在403國際藝術中心舉辦的法語活動日活動。

AWuhan,MarieDarrieussecqvientàlarencontredeseslecteurschinoisetprésentenotammentTruismes,sonbestsellertraduitdansplusde40languesdontlechinois.Elle participe comme invitée d’honneur le 17 mars à 14h00 au Centre d’art international 403 à la grande journée de la Francophonie.

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

阿努克· 勒央德因設計波爾多葡萄酒博物館而被2017 年女性建築師獎提名,她同時也是負責設計2015 年米蘭世博會法國館的X- TU 建築設計事務所的聯合創始人。

阿努克· 勒央德是建築師、也是地理學家。她将在3月22日和23日在武漢舉辦三場講座,分别在武漢大學,華中科技大學和403國際藝術中心主題為性别在建築中的展現以及地域性對建築構思的影響。

Nominée aux Women in Architecture Awards 2017 pour la conception de la Cité du vin de Bordeaux, Anouk Legendre est la co-fondatrice de l’agence X-TU. Elle donne trois conférences à Wuhan les 22 et 23 mars à Wuda, Hust et au 403 sur la question du genre en architecture et l’identité régionale dans la conception architecturale.

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

為了更好地了解法國文學,大學教授瑪蒂娜·裡德和多米尼克·馬凱爾将會和讀者近距離接觸,探讨女性在文學中的地位,解讀奧蘭普·德蘭熱、瑪麗·達裡厄塞克和蕾拉·斯利馬尼。

Pourmieuxapprécierlalittératurefrançaise,les professeures d’université MartineReidetDominiqueMacaire viennent parler du rôle des femmes en littérature et nous proposent des analyses des textes d’auteures d’Olympe de Gougesà Leïla Slimani en passant par Marie Darrieussecq.

李嵩将在3月25日于黃鶴樓為武漢觀衆帶來“龍”言“雞”語—中國龍“火噴”高盧雄雞個人表演,講述一個中國人在學習法語的過程中遇到的挫折的一部诙諧的戲劇獨白。

Seul en scène, Li Song présente son monologue humoristique L’histoire du dragon qui faisait le coqle 25 mars à la Tour de la grue jaune. Les tribulations d’un chinois en France qui feront rire de bon cœur le public.

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

« 從莫奈到蘇拉熱 – 西方現代繪畫之路 »仍在武漢美術館火熱進行中,并将持續到4月29日。除此之外,30餘幅原版版畫作品« 從畢加索到趙無極 » 也從3月16日起在壹方購物中心L1A2藝術展廳與武漢的觀衆見面。

Alors que l’exposition à ne pas manquer De Monet à Soulages se poursuit jusqu’au 29 avril au Musée des beaux-arts de Wuhan, une autre exposition de trente estampes art moderne vous attend à partir du 16 mars : De Picasso à Zao Wouki s’installe à la galerie artistique L1A2 du centre commercial Premier Horizon à Wuhan.

正因為法語也是世界性的語言,法國駐華大使黎想先生也将于3月26日就法語世界為主題在武漢大學舉辦講座。

Alors que la langue française est de plus en plus pratiquée dans le monde, l’ambassadeur de France en Chine, Monsieur Jean-Maurice Ripert donnera une conférence sur la Francophonie le 26 mars à l’Université de Wuhan.

巡演

三月香頌饕餮

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

十年來,中國法語聯盟與加拿大、瑞士、比利時/瓦隆大區代表團、盧森堡駐華大使館和魁北克省中國辦公室聯合在法語活動月舉辦音樂巡演。在武漢,三支樂隊,三種來自舉辦國家的不同音樂風格,将與中國年輕人晚上八時整相約Vox Livehouse。

Depuis plus de 10 ans, les 18 Alliances Françaises de Chine, en partenariat avec les ambassades du Canada, de Suisse, de Belgique/Délégation Wallonie-Bruxelles et les Bureaux du Québec en Chine, organisent une virée musicale pendant le Mois de la francophonie. 3 groupes, 3 styles de musique issus de 3 pays organisateurs vont à la rencontre de la jeunesse chinoise au Vox Livehouse à 20h00.

· Fergessen (France) 法國

· Rive (Belgique) 比利時

· D-Track (Canada) 加拿大

與女高音利蒂希娅•格裡馬爾迪

和豎琴演奏家希萬•布萊塞爾來一場音樂之旅

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

利蒂希娅•格裡馬爾迪-施皮策,嗓音美妙富有表現力,是多項國際大獎得主。當今世界著名豎琴演奏家用如水晶般晶瑩剔透的優美音色,帶來令人陶醉的音樂。

Une voix incroyable et expressive, c’est celle de Laetitia Grimaldi, lauréate de plusieurs concours internationaux. Un autre son cristallin risque de vous faire chavirer, celui de la harpe de Sylvain Blassel, l’un des meilleurs harpistes au monde.

利蒂希娅•格裡馬爾迪

25.03 / 19h30

武漢琴台音樂廳

Wuhan Qintai concert hall

Sylvain Blassel

希萬 • 布萊塞爾

24.03/ 19h30

影院和線上,跟着法語電影去旅行

不論您是電影業餘愛好者還是資深影迷,請讓法語電影給你驚喜吧!法語電影荟萃旨在展示法語國家和地區的豐富性和多元化。

放映安排包括來自二十餘個法語國家和地區的二十餘部電影長片。全國25座城市裡将有超過250場放映。

也可以在優酷視訊上發現更多法語國家電影,足不出戶,盡享法國文化!

Amateurs et amoureux des salles obscures, laissez-vous surprendre par le cinéma francophone. Les Rencontres du cinéma francophone mettent à l’honneur la richesse et la diversité de la francophonie. La programmation compte une vingtaine de longs métrages d’une vingtaine de pays et gouvernements francophones que vous pouvez découvrir pendant tout le mois de mars. Plus de 250 projections sont organisées dans 25 villes de Chine.

Enfin, le cinéma francophone est à portée de clic ! Découvrez encore plus de films francophones en vous connectant sur Youku !

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

在武漢,即将與觀衆們見面的電影

Hannah Arendt

漢娜·阿倫特

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

L'œil du cyclone

風暴之眼

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

Un homme qui crie

尖叫的男人

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

Aya de Yopougon

約普城的阿娅

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

Tout en haut du monde

漫漫北尋路

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

Maman colonelle

上校夫人

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

Adios Carmen

再見卡門

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

你是否湧起了學習法語的欲望?

在中國,近150所大學設有法語系。越來越多的國小、國中、高中開始開設法語課。中國17所法語聯盟讓您能按照自己的進度學習法語。如果您想了解更多,今年四月,法國高等教育署将舉行學生論壇來滿足您學習法語的願望。

同時,您也可以來到現場為那些通過參加各種各樣法語活動月比賽來慶祝法語的兼收并蓄和語言之美的學生加油助威。法語活動月的衆多比賽項目得到了卡西歐和開元周遊的大力支援。

En Chine, près de 150 universités comprennent des départements de français. Ecoles primaires, collèges et lycées chinois sont de plus en plus nombreux à proposer le français en langue étrangère. Les Alliances françaises de Chine vous permettent également d’apprendre le français à votre rythme. Et si vous souhaitez en savoir plus, en avril, Campus France organise un forum étudiant pour combler vos grandes aspirations d’études en français. En attendant, venez encourager les nombreux étudiants qui célèbrent l’éclectisme et la beauté de la langue française à travers les nombreux concours de la francophonie soutenus par Casio et l’agence de voyage Kaytrip.

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

第三屆法語歌曲大賽

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

法語歌曲大賽将用50 首法語歌曲迎來它的第18 個盛大慶典。歡迎所有18 到25 歲、法語水準不低于B1的中國年輕人來一展歌喉,在全國的比賽中演繹自己喜愛的法語歌曲。

2017 年,全國150 所高校和法語聯盟共有超過300多名選手加了法語歌曲大賽。他們非常幸運,得以在200個城市的KTV 中一展歌喉備戰比賽。每屆比賽的優勝者均獲得了一次法國文化體驗之旅,并且帶回了精彩而且充滿感人回憶的旅行日記。

Le traditionnel concours de la chanson francophone célèbre cette année sa 18ème édition et revient avec un répertoire de 50 chansons d’interprètes féminines ! Les jeunes Chinois de 18 à 25 ans, apprenant le français et ayant un niveau B1 minimum, sont invités à donner voix à leur talent de chanteur.En 2017, plus de 300 candidats sélectionnés parmi près de 150 universités et Alliances françaises ont participé au concours de la chanson francophone, organisé dans les six villes chinoises où la présence francophone est la plus dynamique. Ils ont eu la possibilité de préparer leur prestation grâce aux karaokés francophones présents dans plus de 200 villes de Chine. En 2018, les lauréats gagneront un voyage de découverte touristique et culturelle en France.

17.03 / 14h00

半決賽Demi-finale:

武漢Wuhan403國際藝術中心

Centre d’art international 403

25.03 / 14h30

全國總決賽Finale:

武漢Wuhan黃鶴樓

Tour de la grue jaune

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

第二屆法語戲劇大賽

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

随着瑪莎•馬可耶夫導演的莫裡哀《女學究》的中國巡演,學生們今年将沉浸在莫裡哀的世界。同時,他們也将有機會與馬賽拉克裡耶國家劇院的專業劇團交流。

À l’occasion de la tournée chinoise de Trissotin ou Les Femmes savantes, mis en scène par Macha Makeïeff, les étudiants se plongent cette année dans l’univers de Molière. Ils auront la chance de rencontrer la troupe professionnelle de la Criée, Théâtre national de Marseille.

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

第三屆法語戲劇大賽

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

從馬拉美到艾呂雅爾,再到阿拉貢和佘蒂,對女性軀體的贊美始終貫穿于法語詩歌之中。

De Mallarmé à Eluard, en passant par Aragon et Chedid, la glorication du corps des femmes est un thème qui n’a cessé de traverser la poésie française.

留學法國速問速答

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!

同學們,趕快來遇見你們的未來吧!

學生們不僅有機會向高等教育署的留學顧問們面對面咨詢、與留法學友俱樂部的會員們交流法國的日常生活,還能向武漢的在華法國留學生們了解法國文化。

Etudiant(e), venez à la rencontre de votre futur !

Venez-vous informer votre chance auprès de nos conseillères d’orientation Campus France, de discuter de la vie quotidienne en France avec les membres Club France (alumnis de France) et d’échanger avec des Français étudiant à Wuhan !

學生論壇-留學法國

二十餘所法國學校将在現場回答學生和家長的問題,并接收學生的申請資料。同時,法國高等教育署和相關校友會将在全天組織不同主題的講座介紹法國留學。所有活動均免費!

Plus de vingt établissements français seront présents pour répondre aux questions des étudiants et de leurs parents et recueillir leurs dossiers de candidature. Des conférences thématiques de présentation des études en France seront assurées tout au long de la journée par les agents de Campus France et des alumnis. Et en plus, tout est gratuit !

2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!
2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!
2018法語活動月震撼來襲 |各項賽事報名已經啟動,快來一顯身手!