天天看點

普京發文反思!一片好心 烏克蘭為何不領情?有三個值得關注的點,都是在對烏克蘭示好:總的基調是,他不認可普京文章的内容,并且還對其中的一些觀點進行嘲笑。對于普京說俄羅斯和烏克蘭是親如兄弟的一家人,澤林斯基也不滿意。

作者:木春山談天下

木叔這篇國際評論,來分析有關俄羅斯和烏克蘭的關系。

7月12日俄羅斯官方網站發表了普京署名的一篇近萬字長文,來談俄羅斯和烏克蘭的曆史聯系。

<h1 class="pgc-h-arrow-right">有三個值得關注的點,都是在對烏克蘭示好:</h1>

1)普京承認過去在和烏克蘭打交道的時候犯過錯誤。雖然普京沒具體說有什麼錯誤,但他的這個态度和之前對烏克蘭的強硬顯得有了轉變。

2)普京不僅用俄語發表了文章,克裡姆林宮還專門用烏克蘭語發表了一遍,這表達了對文章很明顯要讓烏克蘭人看一看的态度,至少是可以被視為是一種示好舉措,畢竟尊重對方的語言嘛!

3)普京反複強調烏克蘭俄羅斯“一家親”。這篇文章的标題就是俄烏關系的曆史統一性,是以談的就是雙方的兄弟情誼,這和幾個月前俄羅斯10萬大兵壓境烏克蘭形成鮮明對比。可見如今普京想利用“軟實力”對烏克蘭打“親情牌”。客觀而言,這當然要比舞刀弄槍更有利于和烏克蘭緩和關系。

普京發文反思!一片好心 烏克蘭為何不領情?有三個值得關注的點,都是在對烏克蘭示好:總的基調是,他不認可普京文章的内容,并且還對其中的一些觀點進行嘲笑。對于普京說俄羅斯和烏克蘭是親如兄弟的一家人,澤林斯基也不滿意。

那麼這篇被俄羅斯精心包裝和策劃的普京長文的效果如何?看看烏克蘭總統澤林斯基的态度吧!

7月14日澤林斯基在一個論壇期間表達了對普京文章的看法。

<h1 class="pgc-h-arrow-right">總的基調是,他不認可普京文章的内容,并且還對其中的一些觀點進行嘲笑。</h1>

比如,針對普京發文還被翻譯成了烏克蘭語,澤林斯基說,“他了解烏克蘭語真是太好了!如果俄羅斯總統開始用烏克蘭語寫作,那麼說明我們做的一切都是正确的。”

再比如,普京的文章很長,有近一萬字,澤林斯基從這個角度揶揄說——我時間太緊,沒空把整篇看完。“我能從文章裡看到了他為此做了一些深入的工作。确實,俄羅斯總統花了很多時間,因為文章裡有很多曆史資料。我隻能羨慕這樣一個大國的總統能花這麼多時間,寫如此之長且如此詳細的文章。”

他還說,準備向普京提供更多資料,有利于普京寫下一篇。而且他也期待着和普京讨論文章裡提到的一些烏克蘭和俄羅斯的曆史觀點。

澤林斯基還建議,兩國總統應該面對面聊,因為他寫的這些内容,當面談更好,沒必要發文字介紹。

之前他對普京傳話想見面,普京推脫說沒時間。澤林斯基這時候就說:過去他不知道普京在忙什麼,現在他終于知道了。

<h1 class="pgc-h-arrow-right">對于普京說俄羅斯和烏克蘭是親如兄弟的一家人,澤林斯基也不滿意。</h1>

他說過去讨論俄羅斯和烏克蘭很多曆史問題有争論,比如二戰中多少烏克蘭人犧牲,俄羅斯則不提兄弟情。

而在烏克蘭和西方走近之際,普京提及兄弟情,這讓澤林斯基不高興,他說,這不是做兄弟的态度,更像是該隐和亞伯。

該隐和亞伯是西方創世紀的曆史故事。這兩人都是亞當夏娃的孩子。但是該隐後來殺了亞伯。澤林斯基可能是想用這個西方人所共知的故事,來暗示俄羅斯和烏克蘭雖然有兄弟的曆史,但現實是俄羅斯一直欺負烏克蘭。

不知道俄羅斯看了澤林斯基這番話,會不會後悔發表這篇文章?

【所有作品已受版權保護,嚴禁抄襲、轉載,否則将承擔法律後果】

繼續閱讀