天天看點

荷蘭引進美國詩人阿曼達·戈爾曼詩作,因譯者膚色遭抵制

作者:Beiqing.com

記者|劉亞光

荷蘭引進美國詩人阿曼達·戈爾曼詩作,因譯者膚色遭抵制

阿曼達在拜登就職典禮上朗誦詩歌。圖源:Patrick Semansky / Associated Press

阿曼達·戈爾曼(Amanda Gorman)出生于1998年,自小患有語言障礙,據《衛報》的一篇報道,她在日後的成長過程中喜歡上了詩歌,将其視作“生活全部熱愛的來源”。在對詩歌的熱愛中,她一邊通過不斷的口語練習克服先天的缺陷,一邊熱心于社會公益事業。《衛報》評論,“對阿曼達來說,一切表達都既是‘詩意的’,又是‘政治’的”。這在一定程度上也奠定了戈爾曼日後詩作的風格。

2014年,年僅16歲的戈爾曼發起成立了一個名為“One Pen One Page”的非盈利公益組織,專注于支援各類詩歌研讨會和社會公益活動。次年,她出版個人第一部詩集并前往哈佛大學學習社會學。2017年,她獲得首屆美國青年詩人桂冠獎(National Youth Poet Laureate)。該獎項每年頒發一次,旨在獎勵文學、演講、藝術等領域有突出表現,同時對社會公平事業做出貢獻的傑出美國青年。

這一榮譽極大地增加了戈爾曼的社會曝光度。2017年,在一次于國會圖書館開展的集會中,她朗誦了一首名為In This Place的個人原創詩作——該詩作創作于一次白人至上主義者的遊行之後。台下的觀衆中就有現任美國總統拜登的妻子吉爾·拜登(Jill Biden)。三年後,拜登競選美國總統成功,吉爾極力推薦戈爾曼作為在拜登總統就職儀式上進行朗誦的詩人。

戈爾曼在拜登就職典禮上深情朗誦的這首詩歌,正是此次陷入抵制風波的The Hill We Climb。耐人尋味的是,這首詩歌創作于今年1月、特朗普的狂熱支援者們沖擊國會之時。

戈爾曼告訴《紐約時報》:“我不想過多地談論特朗普政府上司下的美國存在的諸多社會不公、種族分裂,我隻希望用我的語言幫助大家想象一種能夠團結和療愈彼此的未來”。她在詩中寫道:“我們的障礙在共同的前方,而不在彼此之間。我們最關切的應是未來而非分歧。我們放下揮舞的拳頭,這樣就能彼此攜手。我們在友愛中擁抱彼此,消弭攻讦。(We lift our gazes not to what stands between us, but what stands before us. We close the divide because we know to put our future first, we must first put our differences aside. We lay down our arms so we can reach out our arms to one another, we seek harm to none and harmony for all.)”

荷蘭引進美國詩人阿曼達·戈爾曼詩作,因譯者膚色遭抵制

美國青年詩人阿曼達·戈爾曼。

出版商默倫霍夫(Moulenhoff)原定于今年3月底出版這首詩的荷蘭語譯本,標明的譯者是去年憑借小說The Discomfort of Evening成為獲得布克獎最年輕作家的瑪麗·盧卡斯·裡内維爾德(Marieke Lucas Rijneveld)。據《洛杉矶時報》,出版商認為裡内維爾德是翻譯該詩作最合适的人選,而阿曼達本人也對這個選擇十分滿意。

然而,這一決定很快受到了來自荷蘭社會的批評。批評者認為,作為一名黑人作家,阿曼達的作品應該交由和她的經曆更為相似的作者來翻譯。如其中一名批評者、荷蘭激進主義者和記者賈尼斯·迪爾(Janice Deul)就在荷蘭《大衆報》(De Volkskrant)上撰文稱:“這和裡内維爾德的翻譯水準并無關系,隻是,為什麼不選擇和阿曼達·戈爾曼背景相似的、年輕的黑人女性作家來進行詩歌的翻譯呢?”

目前,出版社撤回此前的決定,暫不由裡内維爾德進行翻譯。對這一決定,裡内維爾德本人表示對這些批評聲音的出現感到“震驚”,但同時也“了解那些感覺自己受到了冒犯的人們的感受”。而Moulenhoff的總經理勒·諾布爾(Maaike le Noble)在一份聲明中表示,出版社将從這次事件中“吸取一定的經驗教訓”。賈尼斯·迪爾則在twitter中對出版社的這一決定表示了感謝。

參考連結:

https://www.latimes.com/world-nation/story/2021-03-01/dutch-poet-declines-assignment-to-translate-gormans-works

https://www.theguardian.com/books/2021/jan/22/how-amanda-gorman-became-the-voice-of-a-new-american-era

https://en.wikipedia.org/wiki/National_Youth_Poet_Laureate

編譯|劉亞光

編輯|羅東

校對|李項玲

來源:新京報

繼續閱讀