粹墨木一英語詩歌翻譯之二十五
大海藏着珍珠
(德)海涅
大海藏着珍珠,
夜空挂着星星;
而我的内心,我的内心,
我的内心隐藏着愛情。
大海遼闊,天空高遠;
而我的内心更是寬廣無邊,
比珍珠白皙,比星星耀眼
是我眉開眼笑的愛情。
嬌弱,而又青春的少女,
闖進我寬廣的内心;
我的内心,和大海與天空
一起融入我的愛情。
2021.09.29粹墨木一翻譯于粹墨居
原文:The Sea Hath Its Pearls
【德國】海因裡希·海涅(Heinrich Heine)
The sea hath its pearls,
The heaven hath its stars;
But my heart, my heart,
My heart hath its love.
Great are the sea, and the heaven;
Yet greater is my heart,
And fairer than pearls or stars
Flashes and beams my love.
Thou little, youthful maiden,
Come unto my great heart;
My heart, and the sea and the heaven
Are melting away with love!