天天看點

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

一般來說,喜劇很少有人會聯想到戰争,因為戰争給人們帶來了所有不愉快的印象,但今天放映的1966年戰争電影《虎口》,是一部徹頭徹尾的喜劇,這部作品最大的優點是沒有反映戰争的殘酷,在機智中,戰争恐怖和恐怖被稀釋了, 積極、樂觀、善良,如陽光的蔓延,成為喜劇世界仍難以超越的傳奇。

這部電影會讓你看起來不錯,讓人們記住法國,一個不僅浪漫又幽默的國家!

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

這是一部通俗易懂的喜劇,有各種各樣的笑點,1400個鏡頭,隻有當時普通法國喜劇的700個鏡頭,加上快節奏的剪輯,在最大程度上——在《漢譯史》中肯定有一席之地。即使在世界電影史上,這部也是前百部傑作之一。

它講述了第二次世界大戰期間一架英國飛機被德國人擊落的故事,船上的一名皇家飛行員被迫降落在法國邊境,當時被德國占領,他們遇到了指揮家拉莫和畫家布維,他們在法國人民的不斷幫助下, 設法逃離德國占領區。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

由Louis de Fiennes主演,他被公認為法國大廳級喜劇大師(由樂隊領隊Stanislas飾演),"Tiger's Mouth"是他最着名的喜劇之一。

他演的這個非常萌芽又壞脾氣,很容易跳得像一個雷鳴般的樂隊指揮小老頭——表情誇張,再加上古怪的外表,他用自己精湛的演技塑造了一個經典人物!不管怎樣,他一出現,我就想笑!

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

這部由菲拉斯指揮家訓練的戲劇據說是在真正的巴黎歌劇院拍攝的。排練的作品是法國著名音樂家柏遼茲的《LaKozzi》,震撼人心,與斯坦尼斯拉斯誇張的機場非常吻合。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

值得注意的是,The Fines指揮樂隊排練的鏡頭在之前和之後出現了五分鐘。據交響樂團資深從業人員介紹,他指揮樂隊的方式甚至長相一招,都與真正的專業指揮無異!看來他不是演員,而是真正的指揮家。

這并不奇怪,因為法恩斯自己作為演員在當鋼琴家十年之前,對音樂的了解是熟悉的,幹線當然,比如魚水,完全不真實。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

法恩斯飾演的樂隊領隊充滿戲劇性,矮小的老人有着豐富的面部表情,仿佛每個細胞都在跳舞。

他說話很快 - 法語說得很快,他的嘴壞了。即便是中國一流的配音大師尚華,似乎他無法控制自己的表情,去了解自己表演的語氣和思維,是以,給人一種非常深刻的印象。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

上海翻譯工作室的翻譯品質和配音品質普遍不高,給Fines配音的尚華,有着鮮明的嗓音,雖然像Fines一樣,已經是五六十多歲了,但聲音依然響亮而強烈,沒有老舊感,很弱。

他最大的特點就是能夠把一種幽默和幽默的心情,通過語言,在角色中不加标記,而在《虎口逃生》中指揮的先生,則是一個充滿童趣的老人。是以,我們聽到了一個聲音,帶有拖曳和尾音,舒緩甚至有點懶散的音調,非常适合The Performance of Fines,有趣而自然,并且非常有辨識力。

我清楚地記得指揮官先生的所有台詞,包括他對兩個手下說的生氣的話:"不!先生!你又在說話了,先生!不要分心,你是一個真正咀嚼舌頭的男人!"

我一讀完台詞,就立刻沉入記憶,畫面立刻浮現在腦海中——這就是經典的力量。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

沖進歌劇院的德國少校打斷了指揮的排練,他抓住了英國飛行員的反複失敗,經過幾次三次戰鬥,最後讓飛行員逃脫了出生的那一天。

但當時,在聽了少校宣布搜查令後,尚華以獨特的豐富語氣變化,聲音賭博,吐痰幹淨,井井有條,清晰地表達了指揮先生内心的不滿:

-- 你聽見我說話了嗎?好了,一切都結束了。在槍林彈雨的威脅下,今天的排練隻持續了十二分鐘,是以當晚的表演就足以看一看。去。。。。。。去這根棍子!

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

我真的很喜歡這個非常嶄露頭角的老人,他每次都用手勢來表達自己的情緒 - 這個家夥很棒!他矮小、胖胖的身材和爆炸性的搞笑演技風格,不覺得有什麼刻意的裝飾和安排,所有的笑點都來自現實生活,非常吸引人。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

在影片中,金曲《茶》,也以影片最初設定的輕松基調,至今聲音圍繞着光束。

"茶,茶,我愛你,你愛我。熟悉電影翻譯的觀衆,看到這句話會忍不住唱出來,然後眼睜睜地看着霧蒙蒙的土耳其浴室,裡面一對小老頭哼哼唧唧地走來走去,喜劇效果十足。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

麥金托什被一名德國軍官發現藏在櫥櫃裡,然後僞裝成麥金托什躲藏起來,抓住了指揮官。這幾秒鐘的鏡頭不僅是一個笑話,更是導演将角色刻畫成神筆的骨頭。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

我将永遠記住這些不朽的聲音:

"麥金托什先生,我有個好消息要告訴你!" - (指揮官先生在内閣外)

"我也給你帶來了好消息" - (櫥櫃裡的少校)

"嘿,嘿,嘿...啊啊"(指揮先生從驕傲的笑容變成了哭泣,然後摔倒了)

"啊,我病了......"-(指揮先生悲傷地捂住了他的心)

"不,你沒有生病,他在哪裡?"(少校的手指豎琴)

"哦,這是豎琴。" - (指揮官先生假裝很傻)

"英國人?"(少校很生氣)

"哦,這裡有英國人嗎?"(指揮官先生環顧四周,繼續假裝傻傻)

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

洗白工、指揮家和英國皇家飛行員的線條互相糾纏和分離,并且是密集的,并且是整體的形狀。喜劇包袱設定巧妙,精明——從未見過如此和諧、有趣的英法關系。雖然有一些佩戴幫助鏡片,但絕不影響感覺。

很多喜劇片都沿襲了《虎口》的路,但隻有廉價的憤怒和低級的品味,結果隻是它的影子,很難超越它的高度。

現在的電影制作人隻考慮如何娛樂和搞笑,這部電影其實是娛樂和搞笑,但他們在表演上卻是一種體面、莊嚴的表演——就模仿這個效果而言,如果沒有精神高度,就是以葫蘆畫,難得的魅力。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

什麼是精神高度?

例如,當歌劇院的下水道劃開時,指揮家扔掉了他的發型和警棍 - 這意味着他抛棄了他原來的貴族身份,從那時起,他将成為一名平民,進入戰時叛軍!這是一個非常經典的場景,在那個時代的背景下,影片的意義尤為顯著!

需要注意的是,這位指揮官紳士是在德國統治的巴黎工作的,都屬于普通人偷竊,或是忙碌的謀生,但在這條逃生之路上,意味着隻要德國人還在,他基本上告别了自己的事業,工作就走了。這是一種藝術表達,讓人們思考并反映戰争殘酷的一面。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

當一行四人到達裡昂火車站,同意茱莉亞和彼得的意見時,火車已經離開,德國人也跟着進了車站,檢查了所有人,使人群匆匆忙忙,混雜在一起,在運送包裹的隊列中避開了德國人的追擊。

四個人扛着麻袋假裝是郵差的鏡頭實在是太有趣了——沒有人的臉暴露,隻有四個提着麻袋的身影,讓觀衆明白這是主角在行動。

通過這種方式,他們逃避檢查,開着一輛郵車,公然前往商定的城鎮 - 莫索特。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

還沒到鎮上,郵車在路上就壞了,而這一半的場景告訴我們,從歌劇院逃出來後,影片的叙事重心逐漸轉移到兩個法國人身上——氣包畫家、老小孩指揮。

導演真正想描繪的是什麼:不是最早,數量最多的英國飛行員;不是占領國的德國人;不是大美女茱莉亞或修女,而是兩個法國人。這部劇的其餘部分是為了對抗他們倆。畢竟,這是一部法國電影。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

在沒有特效的時代,電影吸引觀衆的唯一途徑就是通過戲劇和表演。Fines的喜劇表演充滿激情,與Boulewell随和的緩慢相得益彰,這在"老虎的嘴巴"中得到了最好的展現。還有兩個人身份的對比(上層階級和勞工階級的對比),包括一個高個子,兩個角色的設定是如此經典,以至于幾乎所有的德國人和英國人都是雞肋骨。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

如果你想看到法國幽默與英美幽默的根本差別,不妨看看這部喜劇片——大多數法國喜劇都無法登上榜首,但《虎嘴》卻是個例外,從側面展現了法國人的電影品味——輕盈而酷炫。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

環球酒店的情節展現了影片的精髓:影片隻能通過戰争喜劇的視角來看待,不能從純粹的軍事化視角來看待。

你看,那位指揮官紳士和畫家在黑暗的房間裡驚歎不已,忽然一亮,一屋子德國人突然出現了,但請放心,但隻是一個假警報,這群德國士兵很高興給将軍過生日,并不可怕。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

德國人實際上在将軍的生日派對上玩凳子,如此喜慶,以至于他們可以把人笑死。不要太發芽。

這讓觀衆明白,這是一部喜劇,而不是法國的"抗日戰争片"。它諷刺戰争,而不僅僅是"德國魔鬼"。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

指揮家和畫家睡在床上的設定很有趣 - 螢幕是外國人的臉,但感覺特别親密,他們的溝通方式,語氣,節奏都是觀衆熟悉的。

這要歸功于上海電影翻譯廠的畫外音前輩們,他們對電影進行了局部的改進,憑借優秀的翻譯,口感已經出來——整部電影沒有悶熱的場景,讓觀衆始終被劇情所吸引。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

這部電影雖然是一場戰争,但它仍然是喜劇:人沒有死亡,場景沒有痛苦,整部電影充滿了希望和渴望,以及那種革命的樂觀主義。

你聽畫家說:戰争沒那麼糟糕!震耳欲聾!是的,他曾經想回到巴黎過平凡的生活,在戰争中找到了愛情、友誼和生命的力量。這就是喜劇的藝術,法國人的幽默感和浪漫主義——逃避不忘愛一個人,多麼有感染力!

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

指揮家先生的那種幽默在言語和行動之間徘徊,無意中變成了一種溫暖的"餐後甜點"——說真的,每次你看到這裡,人們都會感到饑餓。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

無頭将軍蛋糕,指揮官的紳士把它摘下來,用奶油,吃給德軍官看,一邊嘴喃喃自語:好吃,這個将軍可以吃,這個将軍好吃......這太難以忍受了 - 我現在忍不住要寫它,我忍不住要小費嘴巴。

情節邏輯對他們來說并不重要,關鍵是要笑,這有點像卓别林的電影,但它比實際情況更加微妙和随和。

所有關于戰争的電影,無論哪種類型,都有一個明顯的标簽,那就是反戰。這部電影也不例外,雖然整部電影中充斥着搞笑的兩個字,但反戰的兩個字也很明顯!

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

陰陽錯亂了敵人的枕頭,司令先生還是不知不覺,為了制止德軍軍官惱人的打鼾聲,指揮官半夜學着老鼠的叫聲,然後吹口哨,真的很暖和——法國人有一種可愛無情的無肺精神,是以能如此調情那段戰敗投降的屈辱曆史, 拍出這樣一部電影,與中國的戰争片完全不同的布景。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

當《指揮家》騎在畫家的脖子上時,一部喜劇可以達到極緻,所有與之相關的記憶都是快樂的,你不僅記得有趣的情節和忏悔本身,還記得你當時是如何笑的。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

當蓋世太保隊長對他們說:"一槍射殺了你們,一槍射殺了你們。

這兩人同樣膽怯,但為了原則和理想,也可以成為極其勇敢的人,雖然害怕得像篩子一樣,頭盔不停地搖晃,但仍然诙諧地誣告蛇,不透露任何秘密:"讓我們想想......就像1941年一樣..."

它們成為笑神經的接口,一個快樂的開關。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

《虎口逃生》的故事有一個很大的bug,在一些劇情上是無法承受的,在戒備森嚴的德國占領下可以毫發無傷地逃生,簡直就是天地,其實是一部現場逃脫的反德劇。

但想想看,這部電影并不想表達戰争的殘酷——它隻是想以戲劇的形式撫慰人們的心靈,諷刺戰争的無意義。通過這種方式,我們也原諒了它的蓄意。

電影《虎口脫險》告訴你,戰争不是好玩的,但可以用喜劇抹平創傷這是1966年的法國經典, 可惜當年的中國——我們學不會法國人那種獨特的幽默,用喜劇來抹平二戰中人們的創傷。

以滑翔機赢得大逃亡的照片結束

"不,沒錯...風把我們吹回來了...看,你看...該死的風!"

整個"虎口冒險",看起來非常流暢,尤其是結尾的笑容,非常難忘。很難說這部電影會在哪裡,因為從頭到尾總有喜劇。根據我們的了解,故事一定有高潮,然後是結尾,那隻能說我們登上滑翔機的那一段,既是高潮又是結尾。

當然,這個故事是關于大團聚的。劇中沒有血腥殘酷的場面,但大家終于能感覺到,戰争并不好玩。

<h1級"pgc-h-right-arrow">這是1966年的法國經典,但當年的中國人——我們無法學習法國人那種獨特的幽默,用喜劇抹去二戰時期人民的創傷。</h1>

繼續閱讀