天天看點

繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了

作者:零七八

近日,南韓一些公共場所和旅遊景點出現了貼有中文智語的廣告牌,這些智語牌在中國遊客群體中引起了廣泛的關注和讨論。随着中國經濟的崛起和國民出境遊的增加,中國遊客已成為全球旅遊市場的重要力量。面對這一趨勢,是否應該使用中文智語來迎合中國遊客,成為了國際旅遊和廣告業界關注的焦點。

中文智語的出現背景談到南韓,真的讓人心情複雜。你走到那邊,會發現很多中文智語,内容總是帶着點歧視和嘲諷。

一說到南韓,大家首先就會想到“時尚”。之前,韓風穿搭在我們國家超火,很多人都追捧。

這讓大家覺得南韓好像挺有吸引力的,旅行去那兒應該不錯。2014年有資料顯示,去濟州島的遊客中有86%都是中國人,可見我們多麼喜歡南韓啊!

繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了

但南韓的魅力,除了時尚還有化妝品。當然,南韓的自然風光也挺吸引人。但漸漸地,南韓人對我們的态度也發生了變化。

在南韓的公共場所,尤其是垃圾桶旁,你總會看到中文的提醒智語,真的讓人不舒服。為什麼隻用中文?

繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了
繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了

答案很簡單,他們就是覺得隻有中國遊客需要這樣的提醒。這不是明顯的差別對待嗎?還有很多類似的智語,比如“禁止亂丢垃圾”、“不要随地大小便”、“禁止遊客進入”、“禁止亂畫亂寫””等。

繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了
繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了
繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了

難道隻有中國遊客的素質有問題嗎?為什麼要特别用中文标注?确實,有些人可能做得不對,但哪個國家沒有個别人會犯錯?

這樣特别針對中國遊客,就是以偏概全!

說真的,對于這種态度的國家,我們真的沒必要非去不可。我們自己的國家有那麼多的美景等着我們去探索!如果真的想出國,也有其他更友好、更熱情的國家等着我們去發現。

事實上,除了南韓,其他國家也開始嘗試在旅遊景點或公共場所使用中文智語。

1.法國巴黎戴高樂機場的中文訓示牌

繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了
繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了
繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了
繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了
繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了
繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了

2.澳洲悉尼機場:“出去的路”,太好笑了,他們怕有歧義還沒寫“出路”

繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了

3.意大利機場:不但有中文智語提示,竟然還加上了注釋

繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了

4.法國大街上

繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了

5.泰國餐廳:“炒媽媽”

繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了

6.英國曼徹斯特機場:“在這等着”

繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了

7.迪拜哈利法塔:有點感動

繼南韓後,其他國家也貼出“中文智語”,内容卻把中國遊客逗笑了

這些智語的目的顯而易見——試圖通過親切的語言來拉近與中國遊客的距離,進而促進消費和旅遊業的增長。然而,這種做法是否真正有效,還需要進一步觀察和評估。

對于使用中文智語的效果,目前尚無定論。一方面,恰當的中文智語确實可以讓中國遊客感到更加親切和舒适;另一方面,如果智語内容過于生硬或翻譯不準确,反而會讓遊客感到不适。

在分析這種做法的局限性時,我們不得不考慮到文化差異和語言障礙。中文博大精深,一個簡單的詞彙在不同的語境下可能有完全不同的含義。是以,制作中文智語時,必須充分考慮到這些因素,避免出現誤解和尴尬。

針對這一現象,各國旅遊業者和廣告商應更加深入地了解中國遊客的需求和喜好,制定出更加精準和有效的營銷政策。中文智語隻是其中的一小部分,更重要的是提供優質的服務和産品,讓中國遊客真正感受到尊重和歡迎。

中文智語在海外的出現,既展現了中國遊客在國際旅遊市場中的重要性,也反映了海外旅遊業者對中國市場的重視。然而,如何恰當地使用中文智語,仍然是一個需要深入研究和探讨的問題。在這一過程中,尊重和了解文化差異,将是成功的關鍵。

繼續閱讀