明明是“等綠燈”,為什麼都叫“等紅燈”? 記得英文是wait for the green light 或wait for the red light to change. 大家怎麼看? 明明是“等綠燈”,為什麼都叫“等紅燈”?記得英文是waitforthegreenlight或waitfortheredl 明明是“等綠燈”,為什麼都叫“等紅燈”?記得英文是waitforthegreenlight或waitfortheredl 明明是“等綠燈”,為什麼都叫“等紅燈”?記得英文是waitforthegreenlight或waitfortheredl 明明是“等綠燈”,為什麼都叫“等紅燈”?記得英文是waitforthegreenlight或waitfortheredl