本文系《粵廚寶典》叢書作者潘英俊先生原創作品,旨在飲食文化及烹饪技術研究
前言:
此節是為《秘傳食譜》的“羊肚馔”。
秘傳食譜-獸肉門
正文:
第十三節 湯泡羊肚(一)
預備:
[材料]羊肚一個,鹼水(潘老師按:枧水)少許,滾開水一壺,好湯适量,白醬油、鹽均各少許。或生芫荽、胡椒末。
手術:
[第一步]先将羊肚洗擦極淨,略用鹼水(潘老師按:枧水)抓過,再洗去鹼(潘老師按:枧)味。切作骨牌式小塊,并用快刀逐片斜間着劃成麂眼的痕。
[第二步]預将好湯放入鍋内煮到極滾,乘滾即将羊肚片放進,大約有一二十滾即便成熟。盛起加上白醬油、鹽,或再同生芫荽、胡椒末拌吃,絕好。
羊肚(頭條推薦圖檔)
潘老師按:
注1:這節标題原有“附洗羊肚法”,這裡删除。
注2:“鹼”字的官方台灣字為“鹼”“堿”。
“鹼”字的繁體字為“礆”,《正字通》曰“礆,同險(險)”,是以,民間并不認同将“鹼”簡化成“鹼”,兩字的意思并不吻合。
《正字通》曰:“俗以竈灰淋汁曰鹼水,去垢穢。”
《本草》又雲:“鹼出山東濟甯諸處,土人采蒿蓼之屬,掘坎浸水,漉起爆幹,燒灰,以原水淋汁,入粉麺(面)汁内,久則凝如石,可澣衣,狀類鹼,故亦得鹼名。”
将“堿”字作為“鹼”的台灣字,是意會了《廣韻》的解釋,
《廣韻》曰:“鹼,水和鹽也”。
而實際上,“堿”原來是“堿”的别字,從《篇海類編》的解釋就可以知道,《篇海類編》雲:“堿,音鹹。又音勘。堿坷。”
無論是“鹼”或“堿”,作為“鹼”字的簡體字似乎是有違漢字造字的原則,其偏旁沒有将字義背後的資訊表達出來,是以,廣東民間約定俗成地改用“枧”字作為“鹼”的簡體字,以此體再現是由草木灰中得來。
事實上,從化學的角度看,“堿”是碳酸鈉,而“鹼(枧)”是碳酸鉀,兩者除具有影響酸堿度(pH值)之外,其餘的化學性質并不相同。
這一點需要清晰。
粵廚寶典更新版全套六冊 ¥565.4 購買
附錄:洗羊肚法
預備:
[材料]羊肚一個,滾水一鍋,鹼水(潘老師按:枧水)适量,清水适量。
手術:
羊肚裡面比豬肚還要污穢,須先燒滾水一鍋将他周圍四轉燙沖幾次,然後提起照着上法,用鹼水(潘老師按:枧水)将裡面的苔膜盡行揉掉,務使完全露出白色為止;翻轉再洗外面。
潘老師按:
注3:本附錄原來是作為“湯泡羊肚(一)”的附注内容。今按該書的體例抽了出來,另起标題陳述。而當中的預備是按書的體例增加的。
粵廚寶典外的燒鹵制作圖解 ¥62.2 購買
第十四節 湯泡羊肚(二)
預備:
[材料]羊肚子一個,好湯一大碗。
[特别器具]瓦缽一個,乾(潘老師按:幹)淨口袋一個,乾(潘老師按:幹)淨布一塊。
手術:
[第一步]将羊肚如前節(附錄)一樣洗擦乾(潘老師按:幹)淨,将皮去掉(在外面的那一層),斜切成薄薄片子。
[第二步]取好湯放入大瓦缽内炖到極滾,乘滾用筷子夾羊肚片逐片擺入,擺上三四擺,即便取出。
[第三步]将燙好的肚片全鋪放在一乾(潘老師按:幹)淨碟内,晾到略幹,再放入口袋裡面,極力擠出所餘的水氣,用乾(潘老師按:幹)淨布揩擦乾(潘老師按:幹)淨,晾好候用。
[第四步]臨用時,取羊肚片二三十斤(潘老師按:疑為“片”字)平鋪在碗中,随取好湯燒得滾開,乘滾澆進碗内就可以吃了。
附注:
如果有(潘老師按:羊肚片)剩下的,隻須晾到極乾(潘老師按:幹)。在湯裡的,将湯逼乾(潘老師按:幹),逐片晾開。收藏起來,用時再行取出,仍照上法配制。但總要用湯去泡,切忌(潘老師按:疑為“記”字)不可入鍋為要(參觀第三篇三十三節湯泡豬肚門)。
湯泡羊肚(頭條推薦圖檔)
潘老師按:
注4:本書編者十分喜歡将動物的胃部灼熟晾幹收藏,然後等待售賣時再淋上熱湯膳用。其妙處真是一時三刻領悟不出來。
粵廚寶典更新版外的菜肴篇 ¥98 購買
第十五節 清燴羊肉絲
預備:
[材料]羊肚子一個,好湯适量,火腿絲、香菰(潘老師按:菇)絲、白醬油、紹興酒都适量,生姜汁少許。
手術:
[第一步]将羊肚如上法擦洗至極乾(潘老師按:幹)淨,然後再入滾水内燙洗兩次,切成細絲。
[第二步]取好湯、火腿絲、香菰(潘老師按:菇)絲加上白醬油、紹興酒、生姜汁,與切好的羊肉(潘老師按:“羊肉”疑為“羊肚”之誤)一同燴吃,極好。
附注:
[一]照這法子,又可以制清燴豬肚絲。
[二]如果切成片子,就是清燴羊豬片。清燴豬肚絲也同一樣(潘老師按:則将片切成絲)。
粵廚寶典更新版外的秘籍篇 ¥73 購買
潘老師按:
注5:這節原标題還有“清燴羊肚片、清燴豬肚絲、清燴豬肚片附”的一段,今删除。
注6:按其正文的表述,這節标題應為“清燴羊肚絲”,而非是“清燴羊肉絲”。
待續……
粵廚寶典