天天看點

第一次翻譯自己不會用的軟體

今天要跟大家分享的是軟體的漢化,這也是第一次,實際也不是我新創的,而是有大神寫了簡單文檔,我也就是學習驗證下。廢話不多說,直接上步驟。

一、準備

1、安裝翻譯工具sisulizer4,這個我就不寫過程了,可以自行百度。

我選用的下載下傳連結是:http://www.32r.com/soft/4782.html,裡面有軟體的安裝步驟,并且很貼心的提供了小工具。

2、MobaXterm軟體安裝,這個就是我今天要漢化的軟體,其實用英文版也可以,但是這個是我最近猜發現的準備取代xShell工具的,用的少,安裝的又是最新版本,為了防止工作中出現事故,是以搞中文先用熟悉。

3、anysoft大神的漢化字典下載下傳,針對的就是MobaXterm軟體的。有其他軟體需求的,要自己找哦。

二、翻譯軟體使用步驟

這個過程,我也不多說,百度上寫的也很詳細,我慌着回家,就貼連結大家自己看參考。
https://www.jb51.net/softjc/601264.html,大緻就是這樣的流程。
           

三、MobaXterm翻譯步驟簡單說明

1、建立翻譯項目,導入Mobaxterm.exe (第二步裡應該會有了解到)

第一次翻譯自己不會用的軟體
第一次翻譯自己不會用的軟體
第一次翻譯自己不會用的軟體
第一次翻譯自己不會用的軟體

PS:注意不要全選,尤其是icon、光标等,不然生成出來的沒有圖示了的。

第一次翻譯自己不會用的軟體
第一次翻譯自己不會用的軟體
第一次翻譯自己不會用的軟體

2、導入 MobaXterm_Personal.tmx 完成自動翻譯 (這個就是使用第一步下載下傳到的anysoft大神的漢化字典)

第一次翻譯自己不會用的軟體
第一次翻譯自己不會用的軟體

然後就是下一步->下一步->确定

3、執行翻譯後就會生成一個同樣的exe程式到zh-CN目錄下,在sisulizer4也可以驗證翻譯後的軟體的,我在圖上已經辨別了而幾個關鍵按鈕。

第一次翻譯自己不會用的軟體

四、總結

今天的總結就采用問答式的吧,我列幾個,大家還有不明白的可以留言,我回答,我回答不了的,我聯系大神回複。

1、其他軟體漢化步驟一樣嗎?

答:理論上是的

2、大神的字典哪裡來的?

答:其實就是sisulizer4導出的xml格式檔案。要是想完全自己翻譯,就不做第三步裡說的導入.tmx檔案,這裡直接自己先導出這樣的檔案。然後裡面的節點就非常簡單了,大家不妨自己先看看這個tmx檔案。

3、字典太老,有新的外文沒有翻譯到怎麼處理?

答:剛讓大家研究tmx檔案格式了,大家應該會發現body節點下式一個個tu -> 2個tuv,一個tuv式原文,一個是要翻譯的目智語言。沒錯,這裡按照這個格式自己加節點,從軟體上複制外文(或手敲),再找個外語系的小師妹翻譯,節點就ok了。注意翻譯的格式與外文的格式可以稍微調整,比如有的外文長,我們補充一些空格什麼的。

4、字典做好了,怎麼用?

答:這個問題似乎侮辱智商。當然是再導入進去,然後再執行一遍翻譯,然後再運作翻譯的程式驗證翻譯效果啊。

5、翻譯的程式運作穩定嗎?

答:這個理論上是穩定的,但是也可能由于我們寫的字典格式帶特殊字元什麼的導緻一些異常。

6、翻譯出來的目标檔案可以和原檔案共存嗎?

答:可以的,這不影響

7、如果要跟原檔案共存,快捷方式怎麼連結到翻譯好的檔案

答:這個隻要不是電腦小白應該知道怎麼處理,評論有問這個問題那就是拿我開涮

最後,看看翻譯後的軟體的效果吧。

第一次翻譯自己不會用的軟體

繼續閱讀