天天看點

《梧桐·名家彙》第二季上新!曹雷、狄菲菲帶你走進聲音中的魅力城市

《梧桐·名家彙》第二季上新!曹雷、狄菲菲帶你走進聲音中的魅力城市

草長莺飛的五月,由徐彙區委宣傳部主辦,天平街道黨工委承辦的滬上文化品牌《梧桐·名家彙》第二季正式啟動。昨日,在夏衍舊居的草坪上,上海電影譯制片廠兩代優秀配音演員的代表曹雷和狄菲菲作為首期嘉賓,為現場觀衆帶來了一場聲音的“饕餮盛宴”,回述夏衍先生的電影、翻譯、劇作的曆程,回述草嬰先生對俄羅斯文學的貢獻。

81歲的配音演員曹雷,想起了自己在上海戲劇學院讀書時的畢業大戲,當時排演的就是夏衍的經典《上海屋檐下》。“《上海屋檐下》一共三幕,第一幕是早上十點鐘,第二幕在傍晚,第三幕是深夜。我們沒用配樂,就用上海街道上的各種聲音。”從一清早的海關鐘聲、到第一班有軌電車的鈴聲、再到街上賣菜賣早點的喧鬧聲……城市的音響宛如奏鳴曲,與《上海屋檐下》相得益彰。

《梧桐·名家彙》第二季上新!曹雷、狄菲菲帶你走進聲音中的魅力城市

“我小時候最早看翻譯片就是在上海,”抗戰勝利以後,她随父母搬到上海定居,當時在大光明、皇後這些電影院裡,每個座位上都有一個小的耳機叫譯意風。戴上這個耳機,就會傳來一個很好聽的女聲,被稱作譯意風小姐。“這位譯意風小姐會把外國電影裡的每一句話輕輕翻譯給你聽。1957年正式成立譯制廠時,好幾位成員都是原來的譯意風小姐,她們不僅熟練掌握外語,還擅長将其能翻譯成中國的口語。”

曹雷稱自己是上海電影譯制片廠的第1.5代配音演員,而狄菲菲則是第三代中當之無愧的傑出代表。兩人亦師亦友,見證了上海配音演員的代代相傳,聲聲不息。現場,曹雷、狄菲菲還為觀衆朗讀了托爾斯泰《戰争與和平》當中的一個小片斷。

草嬰先生在翻譯《戰争與和平》時,書中500多人,他為每個人都做了卡片。當時,擔任 電影《戰争與和平》配音導演的就是曹雷。她回憶當時,上譯廠特意把草嬰先生請了來,給演員們談人物和創作。“之前,為《安娜·卡列尼娜》做譯制時,也是請他到廠裡來,跟演員來講這個書的主題、風格,講每一個人物的特征。”

《梧桐·名家彙》第二季上新!曹雷、狄菲菲帶你走進聲音中的魅力城市

曹雷又講起一個笑話:“以前我們譯制廠在居民區。有一天晚上我們配音,大喊着‘失火了,失火了,救命啊!’結果把周圍的鄰居吓壞了,大家都從家裡跑出來,有人手裡還拿着臉盆……”

上譯廠的“經典笑話”再度将現場氣氛引向高潮。

狄菲菲1987年進的譯制廠,從口型員做起,“每一句國語台詞都要和原片口型嚴絲合縫地對上。譯制片有它嚴格的創作流程,在今天還是傳承着60年前那樣一套藝術創作流程,這套流程誰也不敢動。”

她笑稱自己趕上了譯制片黃金時期的尾巴。但作為中國譯制片的“第三代”,不斷有觀衆會問她一個問題:什麼今天的譯制片不如以前了。

“傳統的譯制片時代已經結束了,今天,聲音無處不在。”狄菲菲說,上世紀70年代、80年代,唯一的觀影方式就是隻能看譯制片。在動漫和遊戲産業火爆、短視訊異軍突起、有聲書全方位沉降的今天,“聲音”更多元化地走向大衆。“現在也有大量優秀的年輕人加入聲音産業,我們不僅能配譯制片,還做有聲書、廣播劇。”

《梧桐·名家彙》第二季上新!曹雷、狄菲菲帶你走進聲音中的魅力城市

曹雷透露,自己正在錄制托爾斯泰《複活》的有聲書。“最近上譯廠在做有聲書,大家上喜馬拉雅平台用手機就可以聽到,這樣我們可以把很多經典的東西傳播出去。現在年輕人,你讓他坐下來拿着一本大書去看,會覺着很累,但他們可以聽這些世界名著。”

繼2020年《梧桐·名家彙》第一季以“紅色經典”為主題讓觀衆們地投入寓教于樂的“四史”學習教育後,今年登場的全新第二季沙龍将緊扣時代主題,以“讀行百年”為主線。不僅繼續保留品牌特色,邀請在上海乃至全球文化藝術節引領風氣,同時又與徐彙有着不解之緣的名家大師,以演說結合,台上台下交融互動的形式诠釋經典。

同時,還将在行走中回顧建黨百年的輝煌曆史。除了天平街道的“會客廳”——“66梧桐院·鄰裡彙”外,本季的《梧桐·名家彙》還将走入夏衍舊居、黑石較高價的電梯大廈、平劇院傳習所、中國畫院、永嘉庭“忘不了餐廳”等多個意義非凡文化地标,讓觀衆零距離、面對面地體味藝文之美。

作者:童薇菁

編輯:姜方

責任編輯:衛中

*文彙獨家稿件,轉載請注明出處。

繼續閱讀