天天看點

英法雙語閱讀 愛麗絲夢遊仙境

作者:李子園Lee

查皮特總理。

AU FOND DU TERRIER.

英法雙語閱讀 愛麗絲夢遊仙境

ALICE, assise auprès de sa sœur sur le gazon, commençait à s'ennuyer de rester là à ne rien faire;une ou deux fois elle avait jeté les yeux sur le livre que lisait sa sœur;麥斯奎!pas d'images, pas de dialogues!"La belle avance,"Pensait Alice,"qu'un livre sans image, sans causeries!

愛麗絲開始厭倦了坐在她姐姐身邊的銀行,無所事事:有一兩次她偷看了她姐姐正在讀的書,但它裡面沒有圖檔或對話,"一本書有什麼用,"愛麗絲想,"沒有圖檔或對話?"

Elle s'était mise à réfléchir, (tant bien que mal, car la chaleur du jour l'endormait et la rendait lourde,) se demandant si le plaisir de faire une couronne de marguerites valait bien la peine de se lever et de cueillir les fleurs, quand tout à coup un lapin blanc aux yeux roses passa près d'elle.

是以她在自己的腦海裡考慮(她可以,因為炎熱的一天讓她感到非常困倦和愚蠢),制作菊花鍊的樂趣是否值得起床撿起雛菊的麻煩,突然一隻粉紅色眼睛的白兔從她身邊跑過。

Il n'y avait rien là de bien étonnant, et Alice ne trouva même pas très-extraordinaire d'entendre parler le Lapin qui se disait: "Ah!j'arriverai trop tard!(En y songeant après, il lui sembla bien qu'elle aurait dû s'en étonner, mais sur le moment cela lui avait paru tout naturel.)Cependant, quand le Lapin vint à tirer une montre de son gousset, la regarda, puis se prit à courir de plus belle, Alice sauta sur ses pieds, frappée de cette idée que jamais elle n'avait vu de lapin avec un gousset et une montre.Entraînée par la curiosité elle s'élança sur ses traces à travers le champ, et arriva tout juste à temps pour le voir disparaître dans un large trou au pied d'une haie.

這沒什麼了不起的。愛麗絲也沒有想到聽到兔子對自己說:"哦,親愛的!哦,親愛的!我會遲到的!(當她後來想了想,她突然想到她應該對此感到疑惑,但當時這一切似乎都很自然);但是,當兔子真的從背心口袋裡掏出一塊手表,看着它,然後匆匆忙忙地走開時,愛麗絲開始站起來,因為它在她的腦海中閃過,她以前從未見過一隻兔子,既有背心口袋,也沒有手表從裡面拿出來,并且充滿了好奇心, 她追着它跑過田野,幸運的是,正好趕上看到它從樹籬下的一個大兔子洞裡跳下來。

Un instant après, Alice était à la poursuite du Lapin dans le terrier, sans songer comment elle en sortirait.

又過了一會兒,愛麗絲追了上去,她再也沒有想過她到底要怎麼出去。

Pendant un bout de chemin le trou allait tout droit comme un tunnel, puis tout à coup il plongeait perpendiculairement d'une façon si brusque qu'Alice se sentit tomber comme dans un puits d'une grande profondeur, avant même d'avoir pensé à se retenir.

兔子洞像隧道一樣直直地走了一段路,然後突然下沉,突然,愛麗絲沒有一刻時間想着停下來,直到她發現自己掉進了一口很深的井裡。

繼續閱讀