
黑天鵝楊辰
沒錯。我喜歡黑天鵝的黑色
到處都是影子
但是有一隻閉着的眼睛可以記住圖像
也許這是未解之謎的奧秘
當夜晚結束時,它就像一塊石頭
分離黑暗,并在不遠處縫合
它的存在是為了讓這個夜晚
有不同的背景顔色,讓我有更多的問題
我承認它是夜晚的中心
仿佛夜晚的仁慈,通過它
有人看到愛的難以忍受,有些人看到
高貴。我沒有看到任何東西
甯願被它馴化,成為夜晚的囚徒
或者它的反射。突然之間
它從湖面上向我遊來,仿佛
告訴我所有關于它的資訊
黑天鵝
作者:楊晨
是的。我喜歡黑天鵝的黑度,
類似于無處不在的陰影,
但是在閉着眼睛後面徘徊的形狀,
有點像謎語的答案。
當夜幕降臨時,它看起來像一塊巨石,
分割黑暗,但将其縫合在黑暗後面。
由于它,這裡的夜晚
具有波西米亞底色,具有更深層次的神秘感。
我承認這是夜晚的焦點,
夜晚的瞳孔,通過它
有些人看到永恒的愛,有些人看到
看到生命的高貴本質。我什麼也沒看到,
除了希望被它俘虜和馴服,
并成為它的反映。突然
天鵝在湖面上向我遊來,仿佛
想告訴我它的想法。
楊晨,原名楊亞軍,甘肅天水人,現居廣東,醫學博士,副教授,大學教師,中國詩學會會員,作品在《詩刊》、《星報》、《作家天地》、《鴨綠江》、《清溪新文學》(台灣)、《中國詩》、《天津詩人》等。
翻譯者 鴨場作詞家
Duck Yard Lyricists是一群忠實的詩歌愛好者:Meifu Wang,Michael Soper和Guy Hibbert。
這首詩出自PATHSHARERS BOOKS(美國同一出版社)
鴨場作詞人翻譯
編輯:王傲偉,第二審:曼恩,決賽:金石凱
《中國詩歌英文譯本》更新于
21世紀中國詩歌網站
直接點選