天天看點

#“易如反掌”英語怎麼說?#【英語習語】ano-brainer【習語注釋】該習語最初的意思是“Somethingthat

作者:滬上英語教與學

#“易如反掌”英語怎麼說?#

【英語習語】a no-brainer

【習語注釋】該習語最初的意思是“Something that requires little mental effort or intelligence to perform or understand. The term is often applied to decisions which are straightorward or sometimes to people who appear to lack intelligence.”,即:需要很少的精神努力或智力來完成或了解的東西;這一術語通常用來表達直截了當的決定,有時也用來表示缺乏智慧的人。現在經常用be a no-brainer來表達什麼事情是“易如反掌的”,是“很簡單的”。

【習語例句】This may seem like a no-brainer, but most people go for exactly the opposite.   這聽上去是個很簡單的事,但是大部分人所做的卻恰恰相反。

【習語閑話】該習語源于美語,最早在二十世紀五十年代就開始使用了。最初在美語裡該習語的含義是“'requiring little mental effort”,即“無需怎麼動腦子的”。1968年,在加拿大的報紙The Lethbridge Herald中,該習語第一次被用來表達“easily made decision”的意思,即“容易作出的決定”。

#“易如反掌”英語怎麼說?#【英語習語】ano-brainer【習語注釋】該習語最初的意思是“Somethingthat
#“易如反掌”英語怎麼說?#【英語習語】ano-brainer【習語注釋】該習語最初的意思是“Somethingthat
#“易如反掌”英語怎麼說?#【英語習語】ano-brainer【習語注釋】該習語最初的意思是“Somethingthat

繼續閱讀