天天看點

大地會說話:讓孩子通過社會實踐輕松學外語和數理化

作者:盧勝方俠
大地會說話:讓孩子通過社會實踐輕松學外語和數理化

大家都知道:如果沒有氧氣,人在幾分鐘之内就會死亡。

但是,絕大多數人不知道的,現代人,特别是長期生活在人口稠密的大城市,同時又面對重重壓力的人經常會處于一種醫學上稱之為“人體慢性缺氧”的狀态。

主要症狀是:頭暈、頭痛、耳鳴、眼花、四肢軟弱無力;或者産生惡心、嘔吐、心慌、氣急、氣短、呼吸急促、心跳快速無力。

最好的解決方法是:一家人經常到植物茂盛的鄉下生活一段時間。

大地會說話:讓孩子通過社會實踐輕松學外語和數理化

對于絕大多數的家長來說,都希望自己的孩子将來能考上理想的大學深造,成為一個對社會有用的人才。

我們為大家設計了一套在體驗鄉村生活的同時結合具體的農業生産實踐,利用網絡科技和人工智能技術,學習外語和數學、實體、化學、地理、生物、程式設計等課程的生态智能化養生和學習系統。

大地會說話:讓孩子通過社會實踐輕松學外語和數理化

這一節,我們重點介紹“種植植物的營養學”常識。

請大概地讀讀下面的内容:

Types of Nutrients for Growing Plants

種植植物的營養素類型

1. Non-Mineral Nutrients -- Hydrogen (H), Oxygen (O), Carbon (C)

1. 非礦物營養素——氫(H)、氧(O)、碳(C)

2. Primary Mineral Nutrients or Essential Macronutrients -- Nitrogen (N),

Phosphorus (P), Potassium (K)

2. 主要礦物質營養素或必需宏量營養素——氮(N),

磷 (P)、鉀 (K)

3. Secondary Mineral Nutrients – Calcium (Ca), Magnesium (Mg), Sulfur

(S)

3. 次要礦物質營養素 – 鈣 (Ca)、鎂 (Mg)、硫(S)

4. Essential Micronutrients -- Boron (B), Copper (Cu), Iron (Fe), Chloride

(Cl), Manganese (Mn), Molybdenum (Mo), Sodium (Na), Nickel (Ni), Zinc(Zn)

4. 必需微量營養素——硼 (B)、銅 (Cu)、鐵 (Fe)、氯化物

(Cl)、錳 (Mn)、钼 (Mo)、鈉 (Na)、鎳 (Ni)、鋅(鋅)

5. Beneficial Minerals -- Cobalt (Co), Silicon (Si)

5. 有益礦物——钴 (Co)、矽 (Si)

6. Trace minerals -- Over 100 types

6. 微量礦物質——100多種

下面,我們重點學習“Mineral Nutrients”。

經常看我文章的朋友都肯定了解:英語、法語、德語、意大利語、西班牙語的-al源自拉丁語的形容詞字尾-alis。

【英語】mineral['mɪnərəl]n. 礦物, 蘇打水, 無機物adj. 礦物的, 礦質的; 無機的

拆解:miner+al。

【英語】miner[ˈmainə]n.1. 礦工2. 地雷工兵3. 開礦機4. 幼蟲期寄居葉内的昆蟲

拆解:min(e)+er。

【英語】mine 1[maɪn]adj. 我的

【英語】mine 2[maɪn]n.1. 礦2. 豐富的資源;寶庫

A good encyclopedia is a mine of information.

一部好百科全書是知識寶庫。

3. 地雷4. 炸藥

vt., vi. mined, mining

1. 開掘礦坑

2. (常與for連用)采礦

They were mining for silver.

他們開采銀礦。

3. 布雷4. (用地雷或水雷)炸毀5. 在…下挖道地

to mine the castle walls把道地挖到了城堡牆下

請家長朋友大概了解一下詞源:

From Middle English, from Old French mine, from Late Latin mina, from Gaulish (compare to Welsh mwyn, Irish mianach (“ore”)), from Proto-Celtic *mēnis (“ore, metal”).

我們可以大概了解:英語表“礦”的單詞mine經由古法語源自拉丁語的mina。

很明顯,古法語把拉丁語的-a變化為-e。

【法語】mine[min] n.f. 臉色,神色,表情n.f.【軍事】(舊時的)坑道f.礦,礦山;礦床;水雷

【拉丁語】mina:mina, minae n. f. mine (exploding); (Cal);

我們可以大概了解:英語單詞mineral是由min-和字尾-er,-al構成。

【英語】nutrient['nuːtrɪənt /'nju-]n. 營養物, 滋養物adj. 營養的, 滋養的

拆解:nu+tri+ent。

【詞源】Borrowed from Latin nūtriēns, present participle of nūtriō (“I suckle, nourish, foster”).

【拉丁語】nutrio(古典式發音/ˈnuː.tri.oː/,都會式發音/ˈnu.tri.o/):nutrio, nutrire, nutrivi, nutritus v. suckle. breast feed; nourish/feed/fuel, supply, build up; preserve, look after;

拆解:nu+tri+o。

請家長朋友牢記:拉丁語、意大利語、西班牙語、德語中的nu-和漢語中的“奴nu”讀音基本上是一樣的。

而法語的nu對應漢語拼音和德語中的nü。

【詞源】From Proto-Italic *snoutrjō, from Proto-Indo-European *snew-tr-ih₂ (“female nurser”), maybe from *(s)neh₂- (“to flow”). Cognate with Sanskrit प्रस्नौति (prasnauti, “to drip, to release liquids”), प्रस्नुत (prasnuta, “releasing mother's milk”). Appurtenance of Ancient Greek νάω (náō, “to flow, to stream”,國際音标/nǎː.ɔː(古)/ → /ˈna.o(中古)/ → /ˈna.o(現代)/) is difficult and requires additional assumptions.

至少在6千年前,有一群人發出*(s)neh₂-這樣的聲音表“流動,遊泳”的意思。

後來,前面的*s脫落了,在梵語中變化為nau-或nu-,在拉丁語中變化為nu-,在希臘語變化為να-(na)。

請大概了解:希臘語的να-對應拉丁語 的na-,和漢語中的“拿na”讀音基本上是一樣的。

在PIE(原始印歐語)中,*(s)neh₂-表“流動,遊泳”。

古希臘語的Ναϊάς (Naïás), Νηρεύς (Nēreús),拉丁語的nō,梵語的स्नौति (snauti, “to flow; drip”)都源自于此。

到這裡,我們已經明白:記憶nutri-的重點是nu-,而-tri是輔助部分。

【英語】nourish[ˈnʌriʃ]vt.1. 施肥于; 滋養2. 撫養; 養育3. 供給; 助長4. 懷抱(希望、怨恨等)

nourish feelings of hatred懷恨在心

Milk nourishes a baby.牛奶供給嬰兒養料。

拆解:nour+ish。

這裡的-ish是動詞字尾。

【詞源】From Middle English norischen, from Old French nouriss-, stem of one of the conjugated forms of norrir, from Latin nutriō (“to suckle, feed, foster, nourish, cherish, preserve, support”).

我們可以大概了解:古法語把拉丁語的nutr-變化為nour-。也就是把nu-變化為nou-。

請家長朋友記重點:英語中,源自古法語單詞中的ou通常讀[ʌ],請順便熟悉英語單詞double(雙倍的),trouble(麻煩),couple(配偶),其中的ou都讀[ʌ]。

而英語源自現代法語的單詞中ou一般讀[u:],基本上保留了現代法語的讀音。如group(組),soup(湯),rouge(口紅),route(路程),coup(政變),其中的ou都讀[u:]。

強烈建議大家同步記憶英語和法語的double。

【英語】double[ˈdʌbl]adj.1. 兩倍的; 加倍的2. 雙的; 雙重的3. 供兩者用的4. (意義)雙關的; 模棱兩可的5. 表裡不一的; 兩面派的; 陰險的6. 一人演二角的7. 對折的(紙)8. 【植】重瓣的9. 【音】低八度的

拆解:dou+ble。

【法語】double[dubl]a.兩倍的,加倍的;雙的,雙重的[轉]兩面性的,兩面派的n.m.兩倍複制品,複件;複本,副本

拆解:dou+ble。

【詞源】From Old French doble, from Latin duplus.

重點記憶:法語的dou-等于拉丁語的du-表“二”。

【拉丁語】duplus(國際音标/ˈdu.plus/):duplus, dupla, duplum adj. twice as much, double;

拆解:du+plus。

【詞源】From Proto-Italic *dwiplos, from duo +‎ plus. Cf. Ancient Greek διπλόος (diplóos, “double”), from δι- (di-), from δύο (dúo, “two”), + -πλόος (-plóos, “-fold”), and Proto-Germanic *twīflaz (“doubt”).

希臘語的δύο (dúo, “two”)源自原始希臘語*dúwō,源自PIE(原始印歐語)*dwóh₁。

和梵語द्व (dvá),古亞美尼亞語երկու (erku),古英語twā (English two)同源。

請告訴孩子:英語表“二”的單詞two中的tw-是詞根,對應拉丁語的du-,在法語中有時變化為dou-。

是以,我們在記憶英語單詞two(二),twelve(十二),twenty(二十),twice(二次),twine(雙胞胎),between(在~兩者之間)時隻要重點記憶tw-這個部分就可以了。

同時,也可以順便掌握源自法語的double(雙倍的),以及英語源自拉丁語的單詞dual(雙的),dualism(二進制性),duet(二重唱)。

另外,還可以在大概了解bi-,di-表“二”的基礎上輕松掌握很多英語、法語、德語、意大利語、西班牙語中源自拉丁語和希臘語的科學術語。

比如英語的dioxide(二氧化物),dilemma(兩難推理),divide(分開),divorce(離婚),diminish(減少),diphosphate(二磷酸鹽)。

在前面,我們已經介紹了很多次:-ma源自希臘語表“結果”的名詞字尾,而-tic是形容詞字尾。

如果您了解di-表“二”,-ma是表“結果”的名詞字尾,再記憶dilemma的重點隻是大概熟悉lem-就可以了。

【英語】dilemma [daɪˈlemə]n. 進退兩難之境;困境;進退維谷

拆解:di+lem+ma。

【詞源】First attested 1523, from Late Latin dilemma, from Ancient Greek δίλημμα (dílēmma, “ambiguous proposition”), from δι- (di-, “having two of”) + λῆμμα (lêmma, “premise, proposition”).

請大概熟悉一下下面的例句:

I am in a dilemma whether to do maths or English.

我左右為難,不知是做數學還是寫英語。

The doctor was in a dilemma as to whether to tell the patient the truth about his condition or not.

"醫生進退兩難,不知道是否該把病人的真實病情告訴他。"

The ideas of how to help their company get out of dilemma occupied the proscenium of his mind.

他首先想的是怎樣幫助他們的公司走出困境。

我相信:認識lem-再記憶blem-肯定不是問題,是以,也就可以輕松掌握problem。

【英語】problem['prɑbləm /'prɒ-]n. 問題, 難題adj. 成問題的, 難處理的

拆解:pro+ble+m。

【法語】problème[prɔblɛm]m.問題

拆解:pro+ble+ma。

【德語】Problem(國際音标/pʁoˈbleːm/) [das] 問題。謎題。麻煩。困難。

拆解:pro+ble+m。

【詞源】From Middle English probleme, from Middle French probleme, from Latin problema, from Ancient Greek πρόβλημα (próblēma, “anything thrown forward, hindrance, obstacle, anything projecting, a headland, promontory”), from προβάλλω (probállō, “to throw or lay something in front of someone, to put forward”), from προ- (pro-, “in front of”) + βάλλω (bállō, “to throw, to cast, to hurl”).