天天看点

大地会说话:让孩子通过社会实践轻松学外语和数理化

作者:卢胜方侠
大地会说话:让孩子通过社会实践轻松学外语和数理化

大家都知道:如果没有氧气,人在几分钟之内就会死亡。

但是,绝大多数人不知道的,现代人,特别是长期生活在人口稠密的大城市,同时又面对重重压力的人经常会处于一种医学上称之为“人体慢性缺氧”的状态。

主要症状是:头晕、头痛、耳鸣、眼花、四肢软弱无力;或者产生恶心、呕吐、心慌、气急、气短、呼吸急促、心跳快速无力。

最好的解决方法是:一家人经常到植物茂盛的乡下生活一段时间。

大地会说话:让孩子通过社会实践轻松学外语和数理化

对于绝大多数的家长来说,都希望自己的孩子将来能考上理想的大学深造,成为一个对社会有用的人才。

我们为大家设计了一套在体验乡村生活的同时结合具体的农业生产实践,利用网络科技和人工智能技术,学习外语和数学、物理、化学、地理、生物、程序设计等课程的生态智能化养生和学习系统。

大地会说话:让孩子通过社会实践轻松学外语和数理化

这一节,我们重点介绍“种植植物的营养学”常识。

请大概地读读下面的内容:

Types of Nutrients for Growing Plants

种植植物的营养素类型

1. Non-Mineral Nutrients -- Hydrogen (H), Oxygen (O), Carbon (C)

1. 非矿物营养素——氢(H)、氧(O)、碳(C)

2. Primary Mineral Nutrients or Essential Macronutrients -- Nitrogen (N),

Phosphorus (P), Potassium (K)

2. 主要矿物质营养素或必需宏量营养素——氮(N),

磷 (P)、钾 (K)

3. Secondary Mineral Nutrients – Calcium (Ca), Magnesium (Mg), Sulfur

(S)

3. 次要矿物质营养素 – 钙 (Ca)、镁 (Mg)、硫(S)

4. Essential Micronutrients -- Boron (B), Copper (Cu), Iron (Fe), Chloride

(Cl), Manganese (Mn), Molybdenum (Mo), Sodium (Na), Nickel (Ni), Zinc(Zn)

4. 必需微量营养素——硼 (B)、铜 (Cu)、铁 (Fe)、氯化物

(Cl)、锰 (Mn)、钼 (Mo)、钠 (Na)、镍 (Ni)、锌(锌)

5. Beneficial Minerals -- Cobalt (Co), Silicon (Si)

5. 有益矿物——钴 (Co)、硅 (Si)

6. Trace minerals -- Over 100 types

6. 微量矿物质——100多种

下面,我们重点学习“Mineral Nutrients”。

经常看我文章的朋友都肯定了解:英语、法语、德语、意大利语、西班牙语的-al源自拉丁语的形容词后缀-alis。

【英语】mineral['mɪnərəl]n. 矿物, 苏打水, 无机物adj. 矿物的, 矿质的; 无机的

拆解:miner+al。

【英语】miner[ˈmainə]n.1. 矿工2. 地雷工兵3. 开矿机4. 幼虫期寄居叶内的昆虫

拆解:min(e)+er。

【英语】mine 1[maɪn]adj. 我的

【英语】mine 2[maɪn]n.1. 矿2. 丰富的资源;宝库

A good encyclopedia is a mine of information.

一部好百科全书是知识宝库。

3. 地雷4. 炸药

vt., vi. mined, mining

1. 开掘矿坑

2. (常与for连用)采矿

They were mining for silver.

他们开采银矿。

3. 布雷4. (用地雷或水雷)炸毁5. 在…下挖地道

to mine the castle walls把地道挖到了城堡墙下

请家长朋友大概了解一下词源:

From Middle English, from Old French mine, from Late Latin mina, from Gaulish (compare to Welsh mwyn, Irish mianach (“ore”)), from Proto-Celtic *mēnis (“ore, metal”).

我们可以大概了解:英语表“矿”的单词mine经由古法语源自拉丁语的mina。

很明显,古法语把拉丁语的-a变化为-e。

【法语】mine[min] n.f. 脸色,神色,表情n.f.【军事】(旧时的)坑道f.矿,矿山;矿床;水雷

【拉丁语】mina:mina, minae n. f. mine (exploding); (Cal);

我们可以大概了解:英语单词mineral是由min-和后缀-er,-al构成。

【英语】nutrient['nuːtrɪənt /'nju-]n. 营养物, 滋养物adj. 营养的, 滋养的

拆解:nu+tri+ent。

【词源】Borrowed from Latin nūtriēns, present participle of nūtriō (“I suckle, nourish, foster”).

【拉丁语】nutrio(古典式发音/ˈnuː.tri.oː/,都会式发音/ˈnu.tri.o/):nutrio, nutrire, nutrivi, nutritus v. suckle. breast feed; nourish/feed/fuel, supply, build up; preserve, look after;

拆解:nu+tri+o。

请家长朋友牢记:拉丁语、意大利语、西班牙语、德语中的nu-和汉语中的“奴nu”读音基本上是一样的。

而法语的nu对应汉语拼音和德语中的nü。

【词源】From Proto-Italic *snoutrjō, from Proto-Indo-European *snew-tr-ih₂ (“female nurser”), maybe from *(s)neh₂- (“to flow”). Cognate with Sanskrit प्रस्नौति (prasnauti, “to drip, to release liquids”), प्रस्नुत (prasnuta, “releasing mother's milk”). Appurtenance of Ancient Greek νάω (náō, “to flow, to stream”,国际音标/nǎː.ɔː(古)/ → /ˈna.o(中古)/ → /ˈna.o(现代)/) is difficult and requires additional assumptions.

至少在6千年前,有一群人发出*(s)neh₂-这样的声音表“流动,游泳”的意思。

后来,前面的*s脱落了,在梵语中变化为nau-或nu-,在拉丁语中变化为nu-,在希腊语变化为να-(na)。

请大概了解:希腊语的να-对应拉丁语 的na-,和汉语中的“拿na”读音基本上是一样的。

在PIE(原始印欧语)中,*(s)neh₂-表“流动,游泳”。

古希腊语的Ναϊάς (Naïás), Νηρεύς (Nēreús),拉丁语的nō,梵语的स्नौति (snauti, “to flow; drip”)都源自于此。

到这里,我们已经明白:记忆nutri-的重点是nu-,而-tri是辅助部分。

【英语】nourish[ˈnʌriʃ]vt.1. 施肥于; 滋养2. 抚养; 养育3. 供给; 助长4. 怀抱(希望、怨恨等)

nourish feelings of hatred怀恨在心

Milk nourishes a baby.牛奶供给婴儿养料。

拆解:nour+ish。

这里的-ish是动词后缀。

【词源】From Middle English norischen, from Old French nouriss-, stem of one of the conjugated forms of norrir, from Latin nutriō (“to suckle, feed, foster, nourish, cherish, preserve, support”).

我们可以大概了解:古法语把拉丁语的nutr-变化为nour-。也就是把nu-变化为nou-。

请家长朋友记重点:英语中,源自古法语单词中的ou通常读[ʌ],请顺便熟悉英语单词double(双倍的),trouble(麻烦),couple(配偶),其中的ou都读[ʌ]。

而英语源自现代法语的单词中ou一般读[u:],基本上保留了现代法语的读音。如group(组),soup(汤),rouge(口红),route(路程),coup(政变),其中的ou都读[u:]。

强烈建议大家同步记忆英语和法语的double。

【英语】double[ˈdʌbl]adj.1. 两倍的; 加倍的2. 双的; 双重的3. 供两者用的4. (意义)双关的; 模棱两可的5. 表里不一的; 两面派的; 阴险的6. 一人演二角的7. 对折的(纸)8. 【植】重瓣的9. 【音】低八度的

拆解:dou+ble。

【法语】double[dubl]a.两倍的,加倍的;双的,双重的[转]两面性的,两面派的n.m.两倍复制品,复件;复本,副本

拆解:dou+ble。

【词源】From Old French doble, from Latin duplus.

重点记忆:法语的dou-等于拉丁语的du-表“二”。

【拉丁语】duplus(国际音标/ˈdu.plus/):duplus, dupla, duplum adj. twice as much, double;

拆解:du+plus。

【词源】From Proto-Italic *dwiplos, from duo +‎ plus. Cf. Ancient Greek διπλόος (diplóos, “double”), from δι- (di-), from δύο (dúo, “two”), + -πλόος (-plóos, “-fold”), and Proto-Germanic *twīflaz (“doubt”).

希腊语的δύο (dúo, “two”)源自原始希腊语*dúwō,源自PIE(原始印欧语)*dwóh₁。

和梵语द्व (dvá),古亚美尼亚语երկու (erku),古英语twā (English two)同源。

请告诉孩子:英语表“二”的单词two中的tw-是词根,对应拉丁语的du-,在法语中有时变化为dou-。

所以,我们在记忆英语单词two(二),twelve(十二),twenty(二十),twice(二次),twine(双胞胎),between(在~两者之间)时只要重点记忆tw-这个部分就可以了。

同时,也可以顺便掌握源自法语的double(双倍的),以及英语源自拉丁语的单词dual(双的),dualism(二元性),duet(二重唱)。

另外,还可以在大概了解bi-,di-表“二”的基础上轻松掌握很多英语、法语、德语、意大利语、西班牙语中源自拉丁语和希腊语的科学术语。

比如英语的dioxide(二氧化物),dilemma(两难推理),divide(分开),divorce(离婚),diminish(减少),diphosphate(二磷酸盐)。

在前面,我们已经介绍了很多次:-ma源自希腊语表“结果”的名词后缀,而-tic是形容词后缀。

如果您了解di-表“二”,-ma是表“结果”的名词后缀,再记忆dilemma的重点只是大概熟悉lem-就可以了。

【英语】dilemma [daɪˈlemə]n. 进退两难之境;困境;进退维谷

拆解:di+lem+ma。

【词源】First attested 1523, from Late Latin dilemma, from Ancient Greek δίλημμα (dílēmma, “ambiguous proposition”), from δι- (di-, “having two of”) + λῆμμα (lêmma, “premise, proposition”).

请大概熟悉一下下面的例句:

I am in a dilemma whether to do maths or English.

我左右为难,不知是做数学还是写英语。

The doctor was in a dilemma as to whether to tell the patient the truth about his condition or not.

"医生进退两难,不知道是否该把病人的真实病情告诉他。"

The ideas of how to help their company get out of dilemma occupied the proscenium of his mind.

他首先想的是怎样帮助他们的公司走出困境。

我相信:认识lem-再记忆blem-肯定不是问题,所以,也就可以轻松掌握problem。

【英语】problem['prɑbləm /'prɒ-]n. 问题, 难题adj. 成问题的, 难处理的

拆解:pro+ble+m。

【法语】problème[prɔblɛm]m.问题

拆解:pro+ble+ma。

【德语】Problem(国际音标/pʁoˈbleːm/) [das] 问题。谜题。麻烦。困难。

拆解:pro+ble+m。

【词源】From Middle English probleme, from Middle French probleme, from Latin problema, from Ancient Greek πρόβλημα (próblēma, “anything thrown forward, hindrance, obstacle, anything projecting, a headland, promontory”), from προβάλλω (probállō, “to throw or lay something in front of someone, to put forward”), from προ- (pro-, “in front of”) + βάλλω (bállō, “to throw, to cast, to hurl”).