
西蒙·達赫(1605-1659)德國十七世紀抒情詩人。他用方言寫的《塔勞的安馨》經作曲家譜曲流傳至今,已成為一首著名的民歌。
塔勞的安馨①
塔勞的安馨,我對她很鐘情,
她是我的生命,我的财富,我的黃金。
塔勞的安馨,不管痛苦和歡欣,
總對我獻出她那一顆芳心。
塔勞的安馨,我的資産,我的财富,
你,我的靈魂,我的血,我的肉!
.
不管我們遭遇到怎樣怕人的雷雨,
我們總拿定主意要互相幫助。
疾病、迫害、憂愁和痛苦,
隻會使我們的愛情更加鞏固。
塔勞的安馨,我的光,我的太陽,
我的生命要和你的融洽在一起至死不忘!
.
就象一棵棕榈樹依舊玉立亭亭,
不管暴雨狂風曾一度将它侵淩,
在重重的煩惱和厄運煎逼之下,
我們的愛情也将變得堅強而偉大!
塔勞的安馨,我的資産,我的财富,
你,我的靈魂,我的血,我的肉!
.
即使有一天你要離我他往,
去到那難得看見太陽的地方,
我也要跟着你,穿過大海和森林,
穿過冰霜、牢獄和敵人的大軍!
塔勞的安馨,我的光,我的太陽,
我的生命要和你的融洽在一起至死不忘!
1637年
錢春绮 譯
①此詩為詩人一同窗摯友在塔勞教堂中舉行婚禮而作。
關注讀睡,詩意栖居
面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創辦于2015年11月16日,詩社以“為草根詩人發聲”為使命,以弘揚“詩歌精神”為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅。現已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長莺飛》。
讀睡詩歌 讀睡詩選 春暖花開 草長莺飛兩本合輯 讀睡詩社出品 ¥99 購買