天天看點

“洗腦”的英語是Brainwash?這些英文單詞原來都來自中文

說到“洗腦”,好學的小E去查了下“洗腦”的英語----居然是Brainwash

“洗腦”的英語是Brainwash?這些英文單詞原來都來自中文

看來中文洗腦歌上頭的威力可不小哇,啊哈哈~

其實,在權威《牛津英語詞典》中,含漢語元素的單詞就有1300多個呢!到底是哪些詞成功漂洋過海,讓我們一起來大開眼界吧!

“洗腦”的英語是Brainwash?這些英文單詞原來都來自中文

Brainwash

洗腦

“洗腦”的英語是Brainwash?這些英文單詞原來都來自中文

Brain(腦子)和Wash(洗)組成的“Brainwash”,真的就是字面的意思“洗腦”嗎?

Yes!是不是很驚訝?

“Brainwash”就是根據中文“洗腦”演變出來的,在劍橋字典裡的解釋為:通過不斷重複的方式反複告訴别人一件事,讓别人相信這件事。

Kids are being brainwashed by the people who make these toy commercials.

小朋友很容易被那些玩具廣告洗腦。

“洗腦”的英語是Brainwash?這些英文單詞原來都來自中文

Tofu

豆腐

“洗腦”的英語是Brainwash?這些英文單詞原來都來自中文

說起由中文演變過去的食物名,怎麼能少得了“Tofu”?

這個詞源自于中文裡的“豆腐”(dou fu)。在被英語收錄之前,它還經曆了日語的轉變呢~

That night, I ate a plate of tofu.

那天晚上,我吃了一盤豆腐。

“洗腦”的英語是Brainwash?這些英文單詞原來都來自中文

Lychee

荔枝

“洗腦”的英語是Brainwash?這些英文單詞原來都來自中文

另一樣美味的水果----“Lychee”(荔枝),也是從中文讀音音譯過來的!

據說,大多數美國人都沒吃過荔枝,好多美國人甚至都不知道什麼是荔枝......我們也太幸運了吧!!

Lychee is a tropical fruit from southeast China.

荔枝是一種源自中國東南部的一種熱帶水果。

“洗腦”的英語是Brainwash?這些英文單詞原來都來自中文

Dim sum

點心

“洗腦”的英語是Brainwash?這些英文單詞原來都來自中文

“Dim sum”(點心)實際上源于中文裡的方言粵語。在國外很多港式餐廳裡,這個單詞可是非常常見的呢!

Here comes the dim sum trolley.

賣點心的手推車過來了。

“洗腦”的英語是Brainwash?這些英文單詞原來都來自中文