天天看點

“低調的”玄彬和孫藝珍are getting married

年後的這段時間确實很豐富多彩!

因為剛過完春節,大家都紅光滿面,精神抖擻!然後我們在冬奧期間獲得了一個又一個摘金奪銀的好消息:……徐夢桃,谷愛淩,蘇翊鳴,齊廣璞!再加上前腳趕後腳的情人節和元宵節,在這被資訊淹沒的年代似乎想清靜一點也很不容易!

但凡事皆有例外,大家再想想2月10日那天發生了什麼大事?估計小夥伴們得去手機上回憶回憶微網誌熱搜或頭條新聞了,但是好像沒發生什麼大事情啊!

“低調的”玄彬和孫藝珍are getting married
“低調的”玄彬和孫藝珍are getting married

非也非也,其實那天有一件“大事”,但是因為當事人比較“低調”而沒有引起轟動。南韓頂級CP,著名演員玄彬(Hyun Bin)和孫藝珍(Son Ye-jin)在社交平台官宣結婚。這是相關的英文報道:

“低調的”玄彬和孫藝珍are getting married
“低調的”玄彬和孫藝珍are getting married

英文是Korean actress and bride-to-be Son Ye-jin talked about her upcoming marriage to “Crash Landing on You “co-star Hyun Bin…… The press conference is Son Ye-jin’s first public event since surprising her fans and colleagues in the entertainment industry on Feb.10 with her announcement that she and Hyun Bin are getting married in March in Seoul.

中文意思是:“南韓女演員兼準新娘孫藝珍談論她和《愛的迫降》聯袂主演玄彬的即将到來的婚姻……這場新聞釋出會是她自2月10日突然向粉絲和娛樂圈同僚公布她和玄彬即将于三月份在首爾結婚之後首次進行公開活動。”

小夥伴可能會說:“都官宣了還低調啊?”

其實他們是相對低調的,因為就憑這兩位大咖的知名度,如果高調的話,他們完全可以選擇在2月14日情人節當天官宣結婚,那反響肯定大大的,流量肯定妥妥的!

咱們不是娛樂記者,個中原因我們也不便細究。不過這兩位能在物欲橫流的娛樂圈内保持相對的潔身自好,選擇低調處理自己的婚姻大事也在情理之中了。

新聞說完了,我們言歸正傳,上述資訊裡的兩個關鍵詞“低調”和“結婚”就是我們今天要講的主角們:

★先說第一個,“低調”:顧名思義,就是保持低姿态,是高調的反義詞。

那“低調”用英語該怎麼表達呢?有以下幾種實用的表達方式,趕快學習起來!

1.keep a low profile 保持低調

這是最正常的一種說法,來看一下權威詞典的說法:

“低調的”玄彬和孫藝珍are getting married

大家可以看到它的英文意思是to not go to places or be careful not to do anything that will attract attention to yourself or your actions,對應的中文意思是“不露面或小心謹慎避免做因為自己或自己的行為而引起注意的任何事情。”

這裡的中文意思文鄒鄒的,俗話說就是“保持低調!”

2.low-key 低調的

這是形容詞性的表達,可以用來修飾名詞或在句中做表語,來看一下權威詞典的說法:

“低調的”玄彬和孫藝珍are getting married

大家可以看到它的英文意思是not intended to attract a lot of attention to an event, subject or thing,對應的中文意思是“避免刻意引起對事件、公開活動、主體或事物的大量注意。”

這個表達的中文意思非常拗口,其實用通俗的話講就是“低調的”

★再說第二個,“結婚”:大家要注意它的英文表達有“動詞”和“名詞”兩種詞性:

1.動詞用法: marry

大家要注意marry的具體應用場景,試比較以下幾個句子的不同含義:

She married a Frenchman. 她嫁給了一個法國人。

He never married.他終身未娶。

They got married.他們結婚了。

The man married his daughter to a farmer.他把他女兒嫁給了一個農民。

They were married by the local priest.本地牧師為他們主持了婚禮。

2.名詞用法: marriage

大家要注意marriage的具體應用場景,試比較以下幾個句子的不同含義:

She has a happy marriage to a writer. 她和一位作家的婚姻很幸福。

The arranged marriage ended in divorce.這場包辦的婚姻以雙方離婚結束。

They have two children by marriage.他們婚後育有兩個孩子。

The couple are celebrating 40 years of marriage.這對夫婦即将慶祝結婚40周年。

學會的小夥伴們請點贊或評論,怕失聯的小夥伴請點關注呗!

繼續閱讀