#自由體詩#
【自由詩】
五四運動以後,白話文盛行,同時白話詩也盛行。白話詩是從文言詩的格律中求解放,近似西洋詩的自由詩(free verse)詩。初期的白話詩人并沒有承認他們是受了西洋詩的影響,然而白話詩的分行分段顯然是模仿西洋詩,當時有些新詩的韻腳方面更有模仿西洋詩之處。以下,列舉幾首模仿西洋詩(自由詩)創作的詩句;
1, 無韻詩(素詩)
【燈光】
“那泱泱的黑暗中熠耀着的,
一顆黃黃的燈光啊,
我将由你的熠耀裡,
凝視她的雙眼。”
——朱自清
2, 在有韻與無韻之間,就是有些詩行的末一字用重字的自由詩
【落葉】
“ 秋風把樹葉吹落在地上,
它隻能悉悉索索,
發幾陣悲涼的聲響……”
——劉複 * *
【江邊】
“雲在天上,
*
人在地上,
*
影在水上,
*
影在雲上。
——郭紹虞
這種末字相同的詩句頗有替代韻腳的效果。但是,在西方,偶然也有所謂句首韻;是以如果在句首用相同的詞,也頗有句首韻的效果。自由詩不用韻,就往往在句首用相同的字,以為抵償。例如,著名的詩人卞之琳在其【圓寶盒】一詩的創作中,就巧妙的在句首引用了相同的文字;
“……一顆晶瑩的水銀,
* *
擁有全世界的色相,
一顆金黃的燈火,
* *
籠罩有一場華宴,
一顆新鮮的雨點
* *
含有你昨夜的歎氣……
3, “參差詩”也屬于自由詩中的一類;完全不整齊的詩行是它典型的特征。不過它卻是有韻的。西方也有這一類的自由詩。例如郭沫若的:
《死的誘惑》
“我有一把小刀
*
倚在窗邊向我笑,
*
她向我笑道:
*
沫若,你别用心焦!
*
你快來親我的嘴兒,
我好替你除卻許多煩惱。
*
但是,更多的卻是音數參差的無韻詩,例如:葉紹鈞的詩歌【悲語】;
“一個朋友的妻死了,
他斂抑着悲痛
對我說:
“現在換衣服要常常找尋了!”
我的親戚
死了個六歲的孩子,
來信說:
“完了!隻剩他的相片了!”
在這裡,我必須聲明的是,我的這篇文章不代表我希望與任何人讨論詩學。當然,在以後時間允許的條件下,我不排除這方面的可能。 —— 關于自由詩是否應該受到音數,音步的限制,以及如何看待轉行的現象乃至涵蓋的領域等等。我希望這篇文章一能和大家一起欣賞,共享來自于不同載體的詩歌語言。感動于它們的真善美。最後,允許我用中國詩學泰鬥王力先生的話做結尾:“自由詩的作風,直到現在仍舊非常盛行。我們沒有必要為它花去太多的研究時間。這因為我們對于自由詩沒有許多話可說。既然自由,就不講究格律,是以我們對于自由詩的叙述,隻是對于各種格律的否定而已。近二十年來,白話詩漸漸更趨歐化,詩人們漸漸模仿西方式的韻式【王力先生所著的《漢語詩律學》。
張延