繼續閱讀阿加莎的《圖書館中的身體》第5章。

在上一章中,我們已經知道Ruby Keene Ruby Keane有一個名叫Josephine Turner的表弟,他要和Melchett上校上校一起去現場。
到了第5章的前半部分,班特裡上校圖書館裡一個死去的金發女郎傳遍了整個鄉村,到處都是毫無根據的猜測和謠言。當梅爾切特上校終于和特納小姐一起出現在班特爾上校的家裡時,這位女士似乎對她表妹的死不那麼悲傷,而是更生氣。當你提到另一位酒店客人傑斐遜·傑斐遜先生時,似乎在掩蓋什麼?
第五章的後半部分花了很多時間講述了傑斐遜·傑斐遜先生的故事,傑斐遜·傑斐遜先生是魯比·基恩失蹤後第一個報警的人,也是一個在空難中失去妻子和孩子的殘障人士,他隻是為了生存,但他的腿被截肢了。
感覺傑斐遜先生應該在後面的劇集中扮演重要角色,而魯比·基恩的表弟似乎與他有某種聯系。讓我們來看看第5章中出現的背靠背知識!
密切關注
當一個年輕女子的屍體在班特裡上校的圖書館被發現時,農村的一些老婦人認為那一定是班特裡上校的情人,并同情班特裡夫人。其中一名婦女認為班特裡太太沒有好好照顧她的丈夫,并說:
"你必須一直盯着一個男人,一直。
你必須時刻密切關注你的男人。
這裡有一句話,請留意,意思是"照顧;當心;請留意它。
把鼻子戳進什麼東西裡
村裡的婦女們得知,馬普爾小姐已經出發去班特裡上校家檢查了案子,是以她們覺得馬普爾小姐太挑剔了。
"我們都知道簡喜歡把鼻子戳進去。
我們都知道,簡總是喜歡詢問别人的事情。
這裡有一句話戳她的東西,意思是把鼻子戳進一些東西,意思是"問一些與你無關的東西,以幹擾或弄清它的根源。Poke有"伸展、試探"的意思,字面意思是"把鼻子放進什麼東西裡",仿佛一隻小狗伸出鼻子聞到西味,非常形象表達了大驚小怪的意思。
發送 sb
當證明馬普爾小姐不是吹笛手時,她被班特裡夫人邀請到班特裡上校家。
"哦,但是班特裡太太派人去找她。
哦,但是班特裡太太派她來的。
為她發送,或為sb發送,意味着呼叫,發送某人呼叫,并發送某人以擷取它。我們通常說要叫醫生,報警,或者用端給醫生或送警察等等。
這樣就行了
這句話可能經常得到滿足。當發現的消息傳到普萊斯·雷德利太太的耳朵裡,她的小女仆克拉拉畫了一幅發現這個女人屍體的畫面時,普萊斯·雷德利太太說:
"這樣就行了,克拉拉。沒有必要詳細讨論。
這就夠了,克拉拉。你不需要那麼小心。
這裡出現的"意志"通常用于阻止他人采取行動或說話,意思是"沒關系,這就夠了"。
我不是故意要做sth
班特裡太太擔心班特裡上校被誤解為嫌疑人,她無法抑制自己的擔憂,盡管馬普爾小姐已經安慰了她。
"不,我不是故意的。但一點我也是一樣的。"
我不想擔心,但總會有一點點。
班特裡太太說我不是故意的,意思是我不是故意的......我也不想這樣...我們也可以說對不起,當我們不小心說錯話時,我不是故意冒犯,對不起,我不是故意冒犯。
以上是第五章說了所有的知識要點,下一章再見。