天天看點

版本學的深度與趣味——由第三回回目的差異談起

作者:太平洋之遠

周汝昌先生倡立的“紅學”,有“脂學”、“文本學”、“曹學”、“版本學”四科,每一方面都博大精深,仰之彌高。作為票友,我是哪一方面都有所了解,但還是不得要領,隻能在外徘徊。其中的版本學,更是讓人頭大。若不是專家,最好莫去碰,免得踏入雲霧缭繞的山中,不知身在何處。

近日找了兩個版本的《紅樓夢》,進行交叉、比對式地閱讀。剛起了頭,就突然發現第三回的回目有很大的出入。為了弄明白問題,又對手邊的兩個紙質版本進行了查考,發現差異果然很大。為了進一前弄清各個版本在此回目上的差異,又上網費了一番功夫,終于找到一篇對此問題頗有研究的文章,一下就搞清楚了各版本的差異。

以下是我的一些分析,“資料”部分全部部引自“知乎”上一位名叫“師明禮”的作者的文章。最後,在文末附上一面介紹各版本的專文,既呼應前文的内容,也供同好參閱版本的源流。

一,對甲戌本回目的認定

第三回 金陵城起複賈雨村 榮國府收養林黛玉【脂評甲戌本、周(汝昌)彙校本】

資料:獨一無二的甲戌本。

甲戌本的回目标題是所有本子裡最好的一個,“收養”二字突出顯示了黛玉的可憐,脂硯齋特意在這個标題旁邊加一批語雲:“二字觸目凄涼之至”。

我的分析:據周汝昌先生的觀點,脂硯齋可能是曹公的紅顔知己,她也參與了“夢書”的創作、修改。其評點工作有的在寫作過程之中,也有一些評點是在曹公身後寫的。是以,其點評的可靠性非常之高,是除“夢書”本身外的第二資料來源。

就本回目看,各種版本中,唯一對回目本身作出點評的就是由脂硯齋寫的。從點評内容看,也十分精當:“二字觸目凄涼之至”。由此可知,脂硯齋本人深入了解作者落筆撰此回目的沉重心情和深刻用心。評點者于此處作點評,實有為曹公代言的用意,提醒讀者留意黛玉未來“寄人籬下”時“風刀霜劍嚴相逼”的凄楚境遇。

二,對其他版本的看法(一)

我查閱的情況:第三回 賈雨村夤緣複舊職 林黛玉抛父進都京【庚辰本,馮(其庸)注本)】

資料:回目一樣,個别字詞不一的有:庚辰本,己卯本,楊藏本。

庚辰本:賈雨村夤緣複舊職 林代玉抛父進都京

己卯本:賈雨村夤緣複舊職 林代玉抛父進京都

楊藏本:賈雨村寅緣複舊職 林黛玉抛父進京都

庚辰本和己卯本差别在于“都京”和“京都”,庚辰本可能是抄手抄颠倒了。

楊藏本和上面兩本的差異在于“夤緣”和“寅緣”,這裡基本可以斷定是抄手抄誤。

這個回目取的不太好,特别是林黛玉“抛父”進京都,顯得好像是黛玉狠心扔下老父親一樣,和甲戌本的“收養林黛玉”,一個是被動被人收養,一個是主動抛父,高下立判。人民文學出版社采用的是庚辰本的回目标題,竊以為沒有甲戌本的好。

我的分析:我也認同師明禮先生的主張。據“版本學”專家的意見,因為抄寫者的失誤,導緻夢書中有違原書原意的地方比比皆是,由此引發的誤讀、誤會很多。還有一類是由于政治上的原因或書商的有意為之,篡改本書的原旨原意原話,其後果就更加惡劣,更加不可原諒!對照甲戌本的回目和脂評,顯見其他版本的回目确實很難看。

三,對其他版本的看法(二)

資料:第三回 托内兄如海薦西賓 接外孫賈母惜孤女(王府本,戚序本,列藏本,夢覺本,舒序本,程甲本。)

回目意思類似,字詞不一樣的有:王府本,戚序本,列藏本,夢覺本,舒序本,程甲本。

戚序本:託内兄如海酬訓教 接外孫賈母惜孤女

王府本:同戚序本。

列藏本:同戚序本。

夢覺本:托内兄如海酬訓教 接外孫賈母惜孤女

舒序本:托内兄如海酬閨師 接外孫賈母憐孤女

程甲本:托内兄如海薦西賓 接外孫賈母惜孤女

戚序本,王府本,列藏本,夢覺本這四本其實是一樣的,細微的差别是“託”和“托”,這兩個字微有差别,也可通用。

舒序本裡“訓教”作“閨師”,“惜”作“憐”,不知道這是所據底本原有的,還是舒元炜擅自改的。

程甲本裡“酬訓教”作“薦西賓”。

我的分析:

(1)憐和惜,顯然“惜”字更有外祖母疼惜、憐惜黛玉的意味。這也可以從賈母與黛玉至少三次相擁而痛哭的情形可證。“憐”字稍嫌生分了一些,不像外祖母對外孫女的疼愛之情,而像非親非故之人的一種表達。

(2)訓教、閨師不如西賓通俗通用。另外,對照甲戌本“金陵城起複賈雨村 榮國府收養林黛玉”的表達,賈雨村在林如海舉薦、賈政的朝中運作下被“起複”,更顯他日後忘恩負義的可恥與可恨!這裡避開了黛玉與所謂“訓教”、“閨師”或“西賓”的緊密聯系,反應了曹公時時處處都在維護她“質本潔來還潔去”的深意。

(01.18.2022)

附:略說紅樓夢》版本(朱正倫)

  《紅樓夢》的版本,可分為兩個系統:一是以《脂硯齋重評石頭記》為書名而流傳下來的八十回手抄本系統;一是曹雪芹著(前八十回)無名氏續(後四十回)程偉元、高鹗整理補綴的名為《紅樓夢》的一百二十回印刷本系統。脂評的本子,其祖本都是曹雪芹生前傳抄本,是以在不同程度上儲存了作者本來的構思;程高的本子,基本上隻有兩種:程甲本和程乙本。

  1.脂硯齋重評石頭記(甲戌本)

  《脂硯齋重評石頭記》(甲戌本),稱甲戌本。甲戌是乾隆十九年(1754年)。甲戌本得名是因為在第一回第八頁處有“脂硯齋甲戌抄閱再評” 的字樣。

  甲戌本是個殘本,共有十六回,分為四冊。甲戌本卷首今存《凡例》和脂硯齋”、“畸笏叟”等人的批語。

  甲戌本原為胡适先生收藏,2005年珍藏于上海博物館。甲戌本有中華書局上海編輯所、上海人民出版社、上海古籍出版社等影印本。

  2.脂硯齋重評石頭記(己卯本)

  《脂硯齋重評石頭記》(己卯本)簡稱己卯本。己卯是乾隆二十四年(1759年)。己卯本的得名是因為在第三十一回至四十回前的封面上有“己卯冬月定本”的字樣。

  1975年,經吳恩裕先生發現殘抄本避諱“祥”字和“曉”字。進而确定己卯本是清朝怡親王府的抄本。因己卯本避清聖祖康熙帝玄烨的“玄”字、避清世宗雍正帝的“禛”字、避老怡親王允祥的“祥”字、避小怡親王弘曉的“曉”字。

己卯本共有四十一回又兩個半回。其中有三十八回,藏于北京圖書館,另外三回又兩個半回,藏于中國曆史博物館。

  3. 脂硯齋重評石頭記(庚辰本)

  《脂硯齋重評石頭記》(庚辰本),稱庚辰本。庚辰是乾隆二十五年(1760年)。庚辰本得名是因為每卷卷首均寫有“脂硯齋凡四次評過”的字樣,又自第五冊起每卷卷首還寫有“庚辰秋月定本”或“庚辰秋定本”的字樣。

  1975年經吳恩裕先生、馮其庸先生等人研究,發現庚辰本是現存怡親王府己卯本的抄本。庚辰本共八冊,八十回,除缺第六十四、六十七兩回,以及六十八回的一大段文字外,其他部分均完整無缺。庚辰本所缺的第六十四、六十七兩回的全文以及第六十八回的一段文字以清蒙古王府本補齊。同時庚辰本保留了三千多條“脂硯齋”、“畸笏叟”等人用朱筆、墨筆寫的眉批與夾批,内容極為豐富,有極高的學術價值。

  庚辰本藏于北京大學圖書館,有文學古籍刊行社、人民文學出版社的影印本。

  4. 甲辰本紅樓夢

  甲辰是乾隆四十九年(1784年)。《甲辰本紅樓夢》得名是因為在該書回目前有夢覺主人于“甲辰歲菊月中浣”寫的序文,故又稱為夢覺本;因發現于山西,故又稱脂晉本;簡稱甲辰本。

甲辰本全書八十回,是最早以“紅樓夢”為書名的抄本。夢覺主人在整理此本時,大段删除正文,脂評,縮寫情節,修改詞句等等。

  甲辰本現藏北京圖書館。今有書目文獻出版社影印本。

  5. 舒元炜序抄本紅樓夢

  《舒元炜序抄本紅樓夢》得名是因為在該書回目前有舒元炜于己酉年(乾隆五十四年,1789年)作的序,故簡稱為舒序本《紅樓夢》、舒序本、己酉本。

  序本原有八十回,現在存第一至第四十回。己酉本是唯一一部寫清楚抄寫年份并題名為《紅樓夢》的抄本。

  序本原為吳曉鈴先生舊藏,後捐藏北京圖書館。

  6.戚蓼生序本石頭記

  戚蓼生生前藏有一部八十回本的手抄《石頭記》,他在卷首寫了一篇序文。約在光緒年間,有正書局将手抄戚蓼生本《石頭記》照相石印,題為《國初抄本原本紅樓夢》。以其卷首有戚蓼生的一篇序,故稱戚序本《石頭記》或有正本《石頭記》。

  有正本共有兩個石印本。一種是1911至1912年上海有正書局的石印“大字本”。二是1920年,上海有正書局的用大字本剪貼縮印的一種石印“小字本”。

  7. 繡像紅樓夢(辛亥年版、程甲本)

  《繡像紅樓夢》是曹雪芹著,經程偉元、高鹗整理,由程偉元主持,辛亥年(乾隆五十六年,1791年)萃文書屋木活字版印刷的一百二十回的《紅樓夢》,扉頁題《新镌全部繡像紅樓夢》,胡适先生稱辛亥年版《紅樓夢》為程甲本。

  程甲本内容,依次為程偉元序,高鹗序,二十四頁繡像圖,目錄,正文。程甲本是完整的一百二十回本。程甲本繼承了覺主人對《石頭記》作了大量的删改,包括大段删除正文,删除脂評,縮寫情節,修改詞句等等。

  從程甲本問世後,至1927年為止,流行的各種《紅樓夢》印本大都依據程甲本翻印。

  8.繡像紅樓夢(壬子年版、程乙本)

  乾隆五十七年壬子年(1792年)程偉元再次主持出版萃文書屋木活字版《繡像紅樓夢》。胡适先生稱壬子年版為程乙本

  程乙本在出版時對《紅樓夢》作了修改、增删。程乙本卷首增加一篇“引言”外,正文删改字數約達2萬字。

  程乙本自乾隆五十七年壬子年印出後,影響不大,至1927年上海亞東書局據胡适先生所藏程乙本重排印行後,才開始廣為流行。

  9. 蒙古王府本石頭記

  《蒙古王府本石頭記》是手抄本。出自清代某蒙古王府,又在第七十一回總評一頁的下半版有“柒爺王爺”的字樣,故簡稱蒙府本《石頭記》,蒙古王府本,王府本。

  本全書共十二卷,每卷十回,共一百二十回。這是一個拼湊的手抄本。

  蒙古王府本1961年入藏于北京圖書館(今國家圖書館)。

  10.夢稿本《紅樓夢》乾隆抄本百廿回紅樓夢稿

  《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》為清人楊繼振舊藏抄本,簡稱夢稿本《紅樓夢》,楊藏本《紅樓夢》、楊藏本。

  夢稿本目錄與正文回目均題為《紅樓夢》,一百二十回。夢稿本是拼湊而成的手抄本。

  夢稿本1959年春發現于北京,現藏于中國社會科學院文學研究所。

  11.鄭藏本《紅樓夢》

  鄭振铎先生舊藏鈔本《紅樓夢》,簡稱鄭藏本。殘存二十三、二十四兩回,其書口與回首《紅樓夢》《石頭記》兩名并出。現藏北京圖書館。

繼續閱讀