
真的是非常的殘酷,一個單身一年的人居然要求自己在年尾寫點關于浪漫和愛情的東西。
Time Goes by so slowly......
越來越覺得愛情可能隻是一種幻象,一種另一個次元的實體在這個世界上的投影。
好像真實存在,卻又如同夢境,百思不得其解卻又命中注定。
和那些洞穴人一樣,我們追求的隻不過是愛情的影子罷了。
就像《幽靈與未亡人 The Ghost and Mrs. Muir (1947)》中的Mrs. Muir(吉恩·蒂爾尼飾)的那樣愛上了不屬于這個世界的影子——一個幽靈。
Mrs. Muir是一位成功逃離婚姻魔抓的年輕寡婦,在丈夫逝世後她決定離開弟妹和婆婆生活。在挑選租房的過程中,這位年輕寡婦對一幢海邊的房子一見鐘情。
但Mrs. Muir可能沒能料到這幢精緻優雅的海景房裡還住着一個幽靈,房子的前主人——格雷格船長(雷克斯·哈裡森飾)。沒過多久,Mrs. Muir就住進了這所房子裡,住進了船長的心房裡。
20世紀的獨立女性絕對不會被一個幽靈所吓倒,何況還是一個英俊、魁梧的幽靈。為了生活,寡婦決定和幽靈住在一起。但慢慢地,這位風韻猶存的未亡人被這個暴躁的幽靈所吸引......
Mrs. Muir不卑不亢的态度,比對了格雷格船長作為一名船長自戀的男性特質。而格雷格船長對于文學藝術的解讀和實踐,則迎合了Mrs. Muir作為一位知性女人自戀的女性特質。
為了解決經濟上的困難,Mrs. Muir在船長的建議下開始寫起了以船長為原型的自傳小說。在鋼鐵般的靈魂之下,Mrs. Muir逐漸發現了一些笨拙、可愛卻又珍貴的東西。
大海神秘莫測的曆練,讓這位船長變得如此的強壯,正直,讓他擁有了不拘一格的浪漫。
“那些纨绔子弟們在家裡炫耀着的奢侈物品,是水手們用生命換來的。他們不屑于這些窮人,甚至還嘲笑那些想要為他們做些好事的人,比如你和我。”
Mrs. Muir被這個幽靈的人格魅力所傾倒了,但是真正觸動她的是她看到.....看到了.......
一個在海上迷路的孩子......在黑暗中哭泣......
一個試圖在誠實的大海之中尋求真理的年輕人.......
為什麼就不能安分一點、守己一點,留在陸地上,
而甯願面對危險的迷霧和驚濤巨浪......
Mrs. Muir對船長的好感逐日增長,但卻越是感到甜蜜心煩,愉悅混亂。
她知道自己面對的是一幅愛情虛像,看得見,摸不着,是另一個世界在現實生活中的投影。
即使是現在很開心,但未來會怎麼樣?她看不到結局,也看不到未來。
“你該多出去走走,接觸人群,找一個活着的好男人”
這個世界又不是隻剩下一個房間,一個女人和一個幽靈。現實的入侵,終将使幽靈顯得更加虛無和飄渺,羅曼蒂克也将慢慢消亡。
伴随着觸礁的危險,Mrs. Muir将自己的心船再次駛向了未知的現實世界裡,去尋找愛的寶藏。
當一位迷人的兒童作家(喬治·桑德斯飾)出現的時候,船長就明白自己得離開這個讓他甘願為之冒險的女人了。
在一個靜谧的夜晚,船長将一切都幻化成了一個夢,安靜地離去。
事實證明,Mrs. Muir的那位迷人的兒童作家其實是個沾花惹草的僞君子。對愛不再抱有希望的女寡婦,打算一直在這幢鬼屋之中住下去,直到死去。
在她心裡,她有一種奇妙的感覺,她似乎能夠感覺到這幢房子至少還深深地愛着他。
就這樣,Mrs. Muir孤身一人,慢慢死去......
就在她死去的那一刻,她的靈魂和船長的靈魂再次相遇。
Mrs. Muir終于逃離了現實世界的洞穴,遇見了愛情的本身。
兩個快樂的幽靈,最終獲得了電影史上最浪漫和永恒的Happy Ending。
If I were dead, would I get someone's living kiss?
Mrs. Muir的“muir”這個詞在蘇格蘭蓋爾語中的意思是“海”。很多時候,人們說水手已經“嫁給”了大海,或者說他們唯一愛過的女人就是大海。