相信在不少人心裡,外國貨的品質似乎比國産貨更高,除了國産貨自身實力不夠的原因,還有可能有部分崇洋媚外的心理因素。
日本媒體報道稱,現在很多中國企業的管理者認識到,即使不是日本企業,也可以在産品上印上令人向往的“日本制造”的文字。據日本政府統計,截止到2017年3月時,在日本有分公司的中國廠家(包括香港企業)已有49家,5年内增加一倍。
例如上海某牙刷品牌,雖然可以生産出廉價牙刷,但是他們想要将其作為進階品賣給中國消費者,于是就在日本開設工廠。該公司的董事表示,“如果在日本生産的話,那就是真正的日本制造”。該公司現在每月可以生産5萬支牙刷,大部分出口到中國。在中國的京東商城上1支牙刷賣5美元左右。該牙刷的頭部可以更換,使用含有竹炭成分的刷毛。在中國出售的商品包裝上印有日語,裡面有中文翻譯。給人一種本來主要給日本人使用的産品也在中國銷售的印象。
對此,日本網民議論紛紛。

以下為日本網民評論(原創翻譯:2ch中文網 http://2chcn.com/ 譯者:Evan)
日本網民1、お父さん、ありがとう・・・
中文翻譯:謝謝爸爸……
日本網民2、いいね!
中文翻譯:點贊!
日本網民3、ジャップは下請けがお似合い
中文翻譯:小日本适合做分包商
日本網民4、歯ブラシなんて全部機械が作るものはどこ製でもいいだろ。その日本での工場労働者は中國人なんだろうな
中文翻譯:牙刷之類的全都是機械制造的,在哪裡生産都一樣吧。估計他們在日本的工廠的勞動者都是中國人吧
日本網民5、で、ベトナム人とかブラジル人が作ってんの?
中文翻譯:那麼,讓越南人或者巴西人來生産嗎?
日本網民6、これなら愛國者も安心して買えるだろ?メイドインジャパンだぞ
中文翻譯:今後日本愛國者也可以放心購買了吧?Made in Japan(日本制造)哦
日本網民7、偽裝したり放射性物質混ざるかもよ?
中文翻譯:也許會混入造假和輻射物質呢?
日本網民8、もう日本って発展途上國だろこれ
中文翻譯:日本已經變成開發中國家了吧
日本網民9、日本の方が人件費安くなったんだよ
中文翻譯:日本的人工費變便宜了呢
日本網民10、高コストは過去のこと、ちょっと田舎ならクソ安く工場が作れる
中文翻譯:高成本已經成為過去,稍微鄉下就能建一個低成本的工廠
日本網民11、中國人を連れてきて日本で働かせてんの?
中文翻譯:把中國人帶過來工作嗎?
日本網民12、日本で技能実習生雇った方が中國で現地人雇うよりはるかに安いだろうね
中文翻譯:在日本雇用技能實習生比在中國當地雇人花費更少吧
日本網民13、今度は日本がアジアの工場になる番か
中文翻譯:這次輪到日本變成亞洲工廠了嗎
日本網民14、日本人が中國人に工場労働者として使われる時代か。まあ、移民も大量にいるんだけど。
中文翻譯:已經到了日本人去中國工廠當勞動者的時代嗎。嘛,雖然也有很多是外國移民。
日本網民15、商売うまいは父さん
中文翻譯:中國爸爸真會做買賣
日本網民16、でも中國人が混じってくるんだろ、売國だ
中文翻譯:但是裡面肯定混入了中國人吧。這是賣國
日本網民17、つか、日本で散り散りになってる中國人を集めて組織化する組織だなきっと
中文翻譯:話說,這肯定是把分散在日本各地的中國人聚集起來組織化的組織吧
日本網民18、どうせ組み立てだけのロンダ工場なんだろ
中文翻譯:反正是隻組裝的洗白工廠吧
日本網民19、人件費が安い
中文翻譯:人工費便宜
日本網民20、今や日本は中國の下請けになった
中文翻譯:現在日本已經變成中國的分包商
(更多内容請點選“了解更多”)