Hi,各位玩家們,今天我很榮幸地向大家宣布,火星鼠漢化組的心靈終結3.3.6漢化包正式釋出了!
![](https://img.laitimes.com/img/_0nNw4CM6IyYiwiM6ICdiwiIjBXPt9mcm9zY4ADOiZTM3ITZzQWNllTO5QGO0MDZxgzNzYGOwMDZ38CXwsWO0EHbyomdx1Sat42YtM3b09CXul2ZpJ3bvwVbvNmLn1WavFWa0V3b05iNyA3Lc9CX6MHc0RHaiojIsJye.jpg)
這次的漢化可能和3.3的曆代版本不同。不僅僅是因為本次是心靈終結ACT02的大結局,本次漢化也讓火星鼠本人頗有感慨。火漢從2013年開始,火星鼠懷着滿腔熱血的創立,直到現在,有了陌茗和vk的幫助,有了自己的門戶網站,有了各種各樣的漢化工具,我在寫篇文章的時候已經是20211213,正好是火漢的8周年紀念了。火漢一路過來經曆了很多。
好,閑言少叙,我們開始進入正題,先解決大家都想問的最重要的一個問題。如何擷取漢化包?直接列出,無需再問。
第一種方法如下圖所示。按照紅字部分一步步做即可。
當然我們萬能的“診斷器”也可以擷取心靈終結3.3.6中文內建包。
想了解關于漢化包的安裝說明,你可以檢視火星鼠漢化組在B站的文章(cv9047243),解決相應問題。
火星鼠漢化心靈終結3.3.5更新日志
經過3.3.4-3.3.5兩個版本之後,火星鼠收到了不少回報,說網盤下載下傳速度太慢了…甚至是個人就不想用?
其實火星鼠很早就啟動過火漢種子,簡稱“火種”。隻不過當時火漢還缺乏公網伺服器,那個時候是沒法下的。現在好了,有了“火種”,速度由大家一起貢獻,快慢什麼的就不要抱怨了吧?想要快,就多下。隻要用迅雷和百度網盤之類的能離線下載下傳的多來幾遍基本就沒問題了。
當然,關于火種我也有一些想法,因為種子的檔案要求固定,而火漢漢化包的疊代又非常快,是以火漢才決定在漢化穩定之後的一周裡再次正式釋出。
其實我想了一下,基本上下載下傳慢的都是內建包,漢化包的下載下傳時間也不長,是以最後計劃是內建包和音樂包做種。漢化和診斷器本身的話,還是通過診斷器來更新。這樣也節約大家很長的時間。
當然初期的下載下傳速度一定是50KB/S左右,這是沒有辦法的,總有人要當吃蟹人,不過盡量讓那些下載下傳工具去充當這樣的角色。可能種子也會更新幾次,不過應該不會太頻繁,否則大家的共享就前功盡棄了。
火種的擷取方法和內建包、漢化包的方法一樣。請參考上一篇。
你種草了嗎?
新版本的作戰機關命名我已經在之前的圖文中向大家展示了,而且命名原因也羅列在其中。是以在這裡不再重複寫同樣的内容。錯過的小夥伴可以在B站的文章(cv13876693)看到相關資訊。
心靈終結3.3.6漢化包概覽版BY火星鼠漢化組
心靈終結3.3.6漢化制作決定
火星鼠漢化組心靈終結3.3.6預告專題20211007
關于本次任務中又出現了很多的任務機關、利布拉的技能等名稱。而且其中一些可能僅在任務文本中出現。
在此我想和大家說一下這些機關的譯名和我的想法。
臨近大結局的時候,任務中出現了很多任務關鍵建築,還有在任務中利布拉釋放的技能大多用到了關鍵詞“Mental”和“Omega”。這點也是我和vk、陌茗讨論的一個焦點。我們都知道”“Mental”是精神的意思,而“Omega”是奧米茄,希臘字母的最後一個字母。在這點上MO2的翻譯者賽甯和穆恩兩人将MOD名進行了一種轉譯。Mental翻譯成了尤裡的機關中經常使用的心靈,這裡要注意的是原版沒有Mental的這個單詞,而是另外一個單詞Psychic,例如心靈信标。
同樣的Omega對應的奧米茄也翻譯成終結。這樣就形成了我們耳熟能詳的一個譯名“心靈終結”。我們讨論的一個點就是是否需要将任務中出現的“Mental”“Omega”和“心靈”“終結”去對應起來。最後我還是決定取消這種生硬的對應關系,確定每個譯名能夠合理地翻譯,而不是刻意“玩梗”。
Mental Dynamo
這個機關被我命名為“靈能增化器”。這個機關是遊戲中厄普西隆用于保護終結儀形成屏障的建築。這裡可以看到Mental被我翻譯成了“靈能”而非“心靈”,這是為了和英語單詞Psychic區分,Psychic通常被用在心靈信标這樣的心靈控制機關上,而這裡的Mental相關的事物和心靈控制相去甚遠,反而和意念力更加接近,故此将其稱為靈能,增化器則強調了這個東西的作用。這樣就形成了一個“典型”的紅警機關的譯名。
說完這個,我又要額外提及一句,心靈控制的英文是Mind Control,但是這裡的心靈對應的是Mind,又是一個單詞了,但是本次翻譯的時候,除了Mind Control之外,Mind都被翻譯成意志。
利布拉的技能
Mental boost
首先有了靈能增化器的前提下,我當時在和vk讨論技能命名時就取消了“心靈強化”,改為“精神強化”。但是最後又改為“靈能強化”,一是和“靈能增化器”這樣的大結局中特殊同時期機關進行照應。二是,我是這麼想的可以說所有的人都有“精神”也有“心靈”,但不是所有的人都能像利布拉一樣擁有“靈能”。是以“靈能”也是火漢在3.3.6版本中新引入的一個概念。
Final Fury
接下來又是一個問題,Omega和Final都在利布拉的技能中被用到。而Final Fury這個技能又是重點中的重點——擊落悖論引擎時候使用的。很明顯不能将兩者混為一談。
Omega的翻譯我還是參考了“終結”。因為不得不說,将奧米茄翻譯成終結是賽甯穆恩的點睛之筆,在這裡沒必要去改變,或者說,要去改變的話,實在是沒有更恰當的選擇了。
Final的話這裡我也有想過各種方法,第一是終結不能用了,因為Final和Omega翻譯成一樣的話不能展現層次。接下來的話還有“終極”“最終”等等,火星鼠當時還在看一部叫做“Final Space”的電視劇,譯名是“太空終界”。但是最後我選擇了終極。就和LB翻譯成終極近衛一樣。
這裡還有一件趣事,我在翻譯終結技能的時候還問過vk,我說這個圖示裡的是利布拉的身體嗎?利布拉感覺很卡通,而圖示感覺好像是一個很成熟女人的樣子。人家vk反手就說,這是你該關心的事情嗎?
Spatha Defense System
長劍防禦裝置其實對應盟軍的短劍防禦裝置。一是劇情上,長劍就是根據短劍的技術制造出來的。在這裡我想展現的是這種繼承關系。而且大家要注意的是,原版的兩個單詞“Spatha”和“Gladius”都是羅馬士兵用的武器。是以在這一點上,兩者是有對應關系的。
Terminal gas
終末氣體是一種可以加強利布拉的氣體。其實Terminal這個詞語在火星鼠的工作中并不少見,不過在我使用的時候它通常是代表終端,而這個單詞還有終點站之類的意思。我的想法是不能和“終結”、“終極”重複,否則又扯到上面去了。“終末”是陌茗在翻譯任務的時候提到的。我感覺還行,就把這個譯名用在了整個版本中。
Terranova
首先說一下本單詞出現的地方,這個單詞是尤裡基因突變武器的名字,就是那種紫色的氣體,吸入後可以強身健體。在3.3.4之前是沒有這個單詞的,3.3.5裡僅在任務和wiki中出現。3.3.6裡出現在地圖的布景裡。那麼在3.3.4之前,EP14“複制之春”的任務中,滲透者在複制中心中放入的病毒叫“暴君”,這個難道是玩了一個生化的“梗”?後期确實是出現了僵屍一樣的感染者,甚至還有一關專門對應此關合作任務,火漢還翻譯成“生化危機”了。但是其實在任務文本中,我都沒有把暴君這個單詞翻譯進遊戲裡,因為太出戲。而3.3.4拉恩的武器被稱為“線蟲光線”。這些和基因突變有關的武器,在3.3.6裡被統一改為Terranova,這種武器甚至被做成了“油桶”,在遊戲裡有一種油桶架放置的就是這種氣體。被摧毀後會釋放毒氣,讓生命值較低的士兵變異。
Terranova這個名字我和陌茗是所持意見完全不同的。我認為Terranova是Terran和Nova的合體,前者是希臘語的“人類”後者是“新星”。基因突變把士兵殺死之後,變成了一個狂獸人,相當于是一個人的“新生”,把這麼恐怖的變異過程用nova來形容是相當惡趣味的,符合尤裡的風格。對于這個翻譯方向,有“超新人”、“人類新星”、“新人類”這樣的翻譯。我采用的是“超新人”,就是将超新星的星改為人。
陌茗認為這個單詞是terra和nova的組合,這樣就變成“大地新星”。我當即不同意,這個武器和大地有什麼關系。基因突變和人才有關系。而陌茗認為如果是我這麼翻譯應該是terrannova而不是一個n。而我則認為,兩個單詞的首尾是同一個單詞,是以就在兩者結合的時候合并了。陌茗說是我星際玩多了。
在這裡我聲明一下,火星鼠一直是紅警玩家,從不玩星際,雖然不久前把星際給雲了一把,但是也隻是劇情上的了解。雖然這次的漢化中有“靈能”啊,Terran翻譯成人類啊 ,但是和星際沒有半毛錢關系,不是從星際借鑒的。terran是希臘語的人類。星際裡靈能是psi,PSI在火漢裡也存在psi corp,火漢是翻譯成心靈的,不是mental。
在遊戲中,那種基因油桶我沒有強調它的武器名稱,我翻譯成“基因毒素罐”。但是在任務和wiki裡指定名稱則稱為“超新人”。
Moon drop
剛剛看到moon drop的時候,我還特地去看了一下3.3.5的漢化,我發現是“月落”。當然當時完全不知道moon drop是什麼意思。我一時也想不出有什麼很好的譯名,要按照我的想法就叫“月落震擊”了。然後我問了一下兩位翻譯任務人員的意見,陌茗的譯名是“地月投送”,中規中矩。vk的譯名是“月降奇兵”。
那我當機立斷就選擇月降奇兵。多cooooooooooooooooooooool啊,這才是火漢。
Ganzir Defender
這個機關的命名還是很有意思的。首先我和陌茗去查了關于這個單詞的含義。發現是兩河流域的神話中的冥界。當然這也符合尤裡的機關命名的風格,全部都是陰間出來的。後來我覺得這個和“冥界号”重複了,但是後來又了解到,其實兩河流域的神也有時代的,這是同一個地區的不同時代的說法。再後來有發現了更多的問題,例如我們的“冥界号”根本就是不對的,這個話題我後期再說,而這個機關代表的也不是冥界,而是冥王的一座宮殿。
那麼我在找冥王宮殿合适的詞語的時候,網上居然跳出來“魔塔”!
要是你真的玩過“魔塔”,那就暴露你的年齡了。那麼魔塔是一個Flash遊戲,但絕對是我們那個年代最難的一個遊戲,我們當年還就真的沒人能打到50層的,就算是瘋狂加血版,我也就打到49層卡住了,那也是一下午的結果。
因為終結儀一直在劇情裡被稱為“塔”,而且這個能夠控制整個世界的裝置,将其稱呼為“魔塔”也不為過。我趕緊去問陌茗,那個冥王宮殿是不是塔狀的,很可惜也沒人能說清楚,就是一座宮殿而已。我們想了很多機關名,甚至有人說火漢裡沒有“冥衛”用在這裡不錯,我當即就表示不行。
甜蜜蜜的,最後我直接拍闆,就是定名為魔塔守衛者。守衛者的翻譯也有借鑒,就是隐風之龍裡的基地守護者。其實我認為這些武器根本就不能稱為是守衛者,或者他們守衛的方式是将敵人抹殺。
至于有一個疑問就是,魔塔和Ganzir是否貼切呢?是不貼切的,與其把冥王宮殿和魔塔去強行解釋,這裡更是一種意譯,魔塔指的是終結儀,而這是保護終結儀的機關。
Stratofortress
這個Stratofortress也是3.3.5的詞條裡就有了,但是實體沒有出現,以至于我給他起名為“氣流要塞”。當時确實不知道是什麼東西。直到這次3.3.6實裝了之後,才知道,原來這個是美軍的一種轟炸機,但是以一種戰術的形式發動,也就是和先鋒者炮艇是一個模式的。我覺得氣流要塞不太像一個飛機的名字。既然是一個戰術,那麼我們就給他來一個酷的名字。于是将其稱為“氣浪轟擊”。
其他任務圖示
其他的任務圖示就沒那麼多介紹了。這裡簡單地說一下。
盟軍增援:這裡特别沒有翻譯成“友軍”“協助”之類的名稱,更加像是軍事術語。vk說可以叫做友軍白給。那可太滑稽了。
油桶:這可太滑稽了,尤裡軍隊總算是改掉了把油桶放在家裡的壞毛病。焚風和盟軍又開始千裡送桶,逾時空送桶等行為。
閃現:這沒什麼意見吧?也不止一個遊戲是這麼翻譯的。
野牛坦克:野牛坦克就是換一個皮而已,這是孑遺中的彩蛋機關。說是拉什迪在檢視了9種陣營的坦克之後,突發奇想造出了野牛坦克。
雷達幹擾:這個…
心靈增幅器:心靈控制增幅器算是老建築了,這次居然還給他搞了一個圖示。我猜測是任務“紅衣主教”裡用的。那麼按照火漢圖示不超過5個字的習慣,這個圖示裡的文字就縮寫了,但是不代表這個機關就是以而改名了,因為這個是原版的機關名稱,而且不經常出現的,我們盡量保持它的譯名。但是這并不代表所有的機關都會這麼做,具體的我會在稍後提及。
關于上次概覽版的時候,我就提出了銀狐戰機修改的原因和他命名的用意。我當時将它命名為焰光狐是為了避開火狐浏覽器的尴尬。不過根據玩家留言表示,這完全不用在意。那麼火星鼠依舊相信玩家的判斷。故此在實裝的時候,采用了火狐戰機的譯名。
至于為什麼把foxriot稱為火狐已經在上文較長的描述,錯過的玩家可以在B站的文章(cv13489787)看到相關資訊。
防禦壁壘更名為壁壘牆,一方面是圖示也改了,另一方面這個機關的名字開始和其他陣營的XX牆格式對應。
防暴陸戰隊這個機關既不防爆也不防暴。當時就是因為不防暴又看到他穿的是防爆服才起名的防爆陸戰隊。但是根據vk的建議,我還是改成防暴陸戰隊。
3.3.6裡有很多和遊戲性不相關的細節改動,例如大家可以明顯感覺到建築物被摧毀的時候的音效和動畫不一樣了吧?其實圖示方面也有很多的變化。當然除了之前的文章中提及的變動之外,還有以下變動。
可以看到逾時空礦車的那個球變得更黑了,可能是為了展現出它的光澤?
大地神潛艇的圖示的變化我看了許久才找出來,為了確定我沒有搞錯,我還特地找到了老圖示作對比,确定有變化才做的。很明顯新的圖示展現了潛艇即将發射前的狀态。
惡靈戰機是外形完全重制了。在劇情中,這種飛機的外形是為了同時适應地球和太空環境的作戰?
這個變化我看了許久才找到,似乎原來是從光棱塔的棱鏡中發出的光,現在改為從棱鏡中間發出光芒了。
巨型烏賊頭上的裝置的顔色從原來的紅色變成了紫色。不僅僅是簡單的刷漆,而是把原先圓環部分改成紫色了,這是為了與遊戲中機關形象對應。在這點上,可以看出制作組還是很注意細節。
礦石精煉器增加了新的功能,是以它的機關圖示改變了。但是它的作用似乎沒有變,是以沒有對它的名稱進行更改。
立場護盾在保留了原有的元素下,把地面和護盾本身區分開了。這也更像是遊戲裡的形象。
裂縫産生器添加了一些黃色的杠杠,因為遊戲中産生器上半部分内部确實是黃色的。
納米機修的圖示也重制了。這個還改得比較低調,一下子沒有看見。
破壞者的圖示重制了,有人說這個不就是拉丁3.0年代的獵車手形象嗎?對的,還加了一些紅色的條紋。取消了原來從TS裡轉來的圖示。畢竟原來的圖示讓人誤以為是啥爆破人員。下次出一個能僞裝成敵軍,并且放C4炸藥的機關的時候,就用這個機關吧。下次出一個核子夢魇。
應急碉堡的對比度增加了,讓畫面更加的鮮亮。這個是對比了很多下才找到的差別。
群裡經常有玩家提醒我,火星鼠,你海軍版機器人坦克的圖示還沒做…還沒做。當然要一步步來的嘛。基本上不會漏。
還有一個機關更名我會在下文單獨列出。
特别是這次由于是多人同時翻譯,而且在沒有互相交流的情況下,我認為可能會對同一個名稱産生不同的版本。結果沒想到其實問題沒有我想象的那麼嚴重,倒是反而是焚風系列的任務文本,因為從3.3.3開始一直到3.3.6,之間如此之大的跨度,外加上焚風的文本内容修改較大,導緻很多文本是對不上的。
例如Revolt和Council兩詞,revolt在6關任務中出現了“反抗軍”、“革命軍”、“起義軍”等等多個說法。council我确定是“委員會”的,但是好像也有“議會”出現。總之這些機關在本次漢化中得以統一。
MIADS也在後續的劇情中分為兩個部分,一個是威力極大的可以炸全屏的飛彈,一個是發射車本身。其實在最一開始的任務中,官方并沒有區分這種差別,這點在“聚焦轉移”中可以展現,那關一開始蘇聯就損失一輛發射車,要是原來的話,那就真的是損失了一發洲際飛彈的,而現在隻是發射車而已,損失要小很多,而且劇情中MIADS的數量是有限的,直到後期發射車越來越多,但是飛彈的數量沒再能改變,因為發射車也可以發射普通的飛彈,任務“黑曜石沙”就是一個例子。是以在3.3.6裡不論是原文還是火漢譯文都對兩者進行了明确的區分。我認為出現這種情況的原因很有可能是因為MIADS在劇情中地位的改變,如果我沒記錯的話,最原先的死亡之手,就是一枚洲際飛彈。而自從3.3.4開始已經改為手型的飛碟了。
還有單詞Tesla,在MO2裡被翻譯成特斯拉,而在原版裡一直是磁爆線圈。是磁爆而不是磁暴。爆炸的爆。而很多玩家,甚至是火星鼠本身一般都稱呼為磁暴線圈。這個問題還是以前一個叫做千堂院的細心的玩家向我指出的,當然要驗證他的話是否正确很簡單,開一個RA2看一下就可以了,确實是磁爆而不是磁暴。至于為啥記憶裡都是磁暴線圈呢?那可能是因為有一種科學現象叫做磁暴引起的。這個估計就是傳說中的曼德拉效應了,就像大家總是認為愛我中華的歌詞是“五十六個民族,五十六支花。”其實是五十六個星座,五十六支花。總之,在3.3.6裡,我統一為“磁爆”。
還有一些類似“斯坦科技大學”,未來科技之類的修改。
【非正常機關名稱更名】
非正常機關就是指那些不在建造欄裡能夠被建造的,除了幾個很重要的之外,其他的很容易被忽略和誤解。自從3.3.5開始,新機關譯名交給其他成員漢化之後,也加重了校驗的難度。因為很多機關我都不知道是幹什麼的,而别人送出的譯名也有一定的道理,但是在實際遊戲中的結果又相去甚遠。例如“阿蘭熱狗”這樣的,都跨兩個版本了,而且我甚至都知道它的存在,但是由于不知道這個機關的真實用途,是以就這麼翻了,vk就和我提過,我當時還以為是熱狗攤,因為原版就有“美味熱狗!!”,結果是合作任務裡的一位電影英雄。
下文會對一些有代表性的機關進行解釋,其他的僅列出。
阿蘭熱狗 阿蘭弗蘭克法特
其實是一位平民英雄,人名,是以修改為音譯。弗蘭克法特确實是一種德國的熱狗腸,很有可能是因為人名衍生過來的,類似于“三明治”,德國香腸的名字确實特别多,類似于圖靈根啊什麼的。
遊騎兵 遊俠悍馬
出現在任務“起源”中,RA1的悍馬車,英文是Ranger,在3.3.6之前沒有看到過。而且在“起源”中顯示為“敵方車輛”。這個太冷門了。
營地 露營車
烏托邦 烏托邦運輸器
烏托邦出現了太多次了,劇情中改了又改,第一次在“蜥蜴腦”中登場,由于它和其他機關不太一樣,不是正常建造的機關,是以它的命名不太被重視。直到“殘酷真相”之後,我們逐漸意識到,這種載具是尤裡用于在月球上使用的運輸載具。在南極的地下隧道中也有它的身影。總之它在整個劇情的大背景中,承載着一個角色,就是尤裡對“航空事業”的貢獻。
爆爆車 運材火車
fltcar 運材車
這個官方csf裡都是missing,火漢修複了這個bug。
恐懼飛彈 無畏級飛彈
攻擊 殺手鳥
焚風的防空武器上的小飛機
機槍碉堡 隐匿碉堡
看不見的碉堡。
大炮 自走炮
RA1裡的大炮
活動房 貨櫃屋
和YR保持一緻。
侵入坦克 感染者 感謝初代陸戰隊硬派指出
侵入坦克的英文居然和感染者是一摸一樣的,難怪大家都把這個機關翻譯錯了!
防禦系統 長劍防禦系統 感謝初代陸戰隊硬派指出
Reclamation Bay 開墾設施→裝配站
這個我也沒想到是任務“孑遺”中的任務建築。肯定不是開墾用的。鑒于它的作用是加速修複悖論引擎,我采用了“回收”和“裝配”中的“裝配”。是以被稱為“裝配站”。
心靈增化器 → 靈能增化器
前文已經提及了
野獸(Savage)→蠻獸人
強化的狂獸人?或者說弱化的狂獸人。此機關僅在厄普西隆結局中出現。是以玩家根本就沒有機會看到這個機關的名字,也沒有機會用到這個機關。其實火星鼠是特意去找這個機關的,用了之後發現他的攻擊武器和狂獸人是一樣的,但是速度要快很多,血量和個子卻降低了。在這個機關将更不容易被放風筝,手短一直是狂獸人的緻命弱點,犧牲一點生命值完全不是什麼代價,是以說這個機關還是狂獸人的強化。
那麼問題來了,這個機關叫什麼呢?我特意去查了一下Savage的英語,查到的結果是野蠻的,野獸的。而之前這個機關也被我翻譯成野獸,因為我确實不知道是什麼東西。然後我又去查了一下Brute的英語,發現是狂野的,粗魯的,獸性的,是以當年EA把brute翻譯成“狂獸人”是有一定道理的。那麼明顯Savage和Brute起名為同一源的出發點,而且要展現出強化,到底怎麼辦呢?最後是詢問了群内玩家的意見。我們初步就定了XX獸人的說法,就是保留“獸人”的部分來表示此機關和狂獸人同為一源。接下來就是前面的定語,又要展現出為一種進化的。那麼大家也有很多種想法。當然開玩笑的玩家,例如說這個是毒液的,我就直接忽略了。接下來有幾種說法,蠻獸人,野獸人,強獸人,強化狂獸人,霸獸人,狂獸人改等等,甚至有人誤導說這是月球上作戰的獸人是以叫做月獸人。我趕緊去重打了一遍“早安地球”,因為我沒記錯的話月球獸人是公共素材,泰礦獸人改過來的,應該是渾身長滿晶體才對,難道在3.3.6裡改了?我這不得确定一下嗎?結果還是泰礦獸人形象,這個科技版的獸人還是劇情中狂獸人的改進型。最後定名為“蠻獸人”。
我是這麼了解的,蠻也就是savage中的一個意思“野蠻”,和狂比起來,蠻是一種粗魯的表現,但是依舊有智慧,說明這種獸人已經比普通獸人更加的聰明,能展現出那種強化的感覺了。
火星鼠在本次又重新溫顧了之前的老任務,才發現一些大BUG,有些BUG已經是跨了一個版本了,這也是火漢在3.3.5的制作工程的疏忽,隻注意新内容了,而老的改動卻被忽略了。類似于“殺戮戰場”的一些文本詞條,似乎又回到了3.0年代的内容,但是詞條放的位置和以前不一樣,因為這關是删掉了之前運輸船的劇情的。少了很多文本,然後3.3.6裡顯示的文本隻要打過一遍就可以發現。這個任務好在隻有兩句話有這個問題,不像是合作任務“科研風暴”的處境就非常地尴尬。
科研風暴的劇情似乎完全被重置了,而且我在3.3.6和3.3.5對比的時候居然還發現這個合作在這兩個版本之間沒啥改變,也就是說這個大改動在3.3.5就有了,這就讓我反思為啥沒有發現這個錯誤。由于任務文本全部改變了,是以這關如果玩家在3.3.5年代進了是完全看不懂的,倒計時文本出現在任務提示中,倒計時可能是一個劇情文本。
當然不能把這樣子的錯誤的修複的機會都放到玩家身上,火星鼠會自己多找出這樣的問題,當然有玩家回報,火漢會立即修複這些問題。
這也算是3.3.6裡的一個特色吧,在“殘酷真相”出現了過場電影,當然這次也是火漢第一次翻譯過場電影。其實在帶過場電影的YR裡就有很明确的電影字幕檔案,但是火星鼠沒有親自嘗試過,是以本次漢化中,也是火星鼠第一次漢化過場電影。
這一點也是火漢經常忽略的細節問題。當然玩家可能也不會直接注意到這種問題,例如有很多時候,文本中會出現省略号,通常我們都是以英文的點“...”來代替,而本次中,整個任務文本中的省略号都被統一成“…”。
同樣還有一些人物對話中的雙引号,這也多虧了CSF小助手,這些符号被修改為中文全角符号。
大家都知道MO任務向來不缺乏彩蛋,而在3.3.5的版本之後,又是設定了每個關卡都有彩蛋的設定。關于彩蛋文本的問題其實對于漢化來說也是一種挑戰,一是找到彩蛋本身就是一種挑戰,二是彩蛋多有玩梗,每個梗可能來源不同而且火星鼠漢化組并不一定能夠全部了解這些梗的内容,最後還要去了解這些梗的具體原因。
那麼本次漢化中,火星鼠本人是把全部的彩蛋都過了一遍,發現很多原來關于彩蛋相關的内容翻譯得不正确。需要修複。
另一方面彩蛋本身就包含滑稽因素,在翻譯時不僅僅要展現出對應彩蛋的準确,更要展現出一種本土化因素。
例如在任務“消融”中,将會有一個RA1的廢棄基地,在基地中有一個物資井,這是紅警一種的一種設定,就是采礦之後,礦場隻能屯放一定數量的礦産,如果還需要額外的投放就必須建造物質井,而且物資井被摧毀的情況下,玩家會立即損失其中的資金。這種設定在RA2中取消了,這也是很多玩家不知道的事實。在3.0的世界中,就出現了很多RA1基地的場景,在3.3的後期版本中,更是出現了更多的RA1機關和建築,我甚至懷疑MO3.3.6裡包含整個紅色警戒1的機關的重制。
本關中就存在着那麼一個物資井,并且這個物資井的樣子被做成咖啡杯狀。如果你占領了這個井就會提醒你現在可不是喝咖啡的時候。而且在英文的原文中出現了文本“remaster”。這正好和EA重制,重制的英文就是remaster,紅色警戒1的時間重合,而消融的釋出時間正好就是這個時期。EA重制了紅1,而MO制作組也重制紅1來緻敬。
當然要在漢化中去展現這麼一層意思,我估計是達不到的,那麼幹脆火漢就更加放飛自我了,喝茶讓我想起我身邊的一些廣東同僚,老是說飲茶先。我想何不如問問廣東人,他們是怎麼說的,是以還問了一下群内的玩家,廣東人是怎麼說這句話的。
于是就出現了很本土化的翻譯“你喺度做乜?遲點閑飲茶啦,仲沒到時間在。 ”
由于篇幅限制,其他彩蛋的解釋,火星鼠将另立一篇圖文讨論。
這估計是曆史遺留問題了。任務标題出現在遊戲存檔中。但是MO這個遊戲之前是不支援存檔的。是以我根本就沒有意識到這個問題。最近才看到,這個存檔界面因為标題實在是太長了,純粹都是省略号。火星鼠希望玩家在提取遊戲存檔的時候,看到的是火漢特色的任務名,而不是非常空洞的任務編号。
我特意到原版的遊戲裡看了一下,采取了原版的任務風格。現在存檔裡的任務可以正常顯示了。
【音樂名翻譯】
自從我做漢化開始,所有的人就和我說不要去漢化音樂名稱。不過火星鼠為了廣大玩家,做了一個違背祖訓的決定,我把音樂名給漢化了。
我會列出本次漢化的音樂檔案清單,翻譯風格也盡量和原版的譯名風格靠攏,如果大家對歌名有更好的方法可以向我回報,如果有妙譯,我一定會采納的。
theme:acton※沖動本能∷
theme:aenigmata※神秘莫測∷
theme:aftershock※劫後餘生∷
theme:alterthefuture※扭轉未來∷
theme:banished※放逐∷
theme:beyond※巔峰∷
theme:braindead※腦死∷
theme:breakdown※崩壞∷
theme:brotherhood※手足之情∷
theme:calibration※系統校準∷
theme:chaoticimpulse※混沌沖擊∷
theme:construct※構造化∷
theme:cybertek※電子化∷
theme:decible※分貝∷
theme:defunkt※亡者搖滾∷
theme:destinycombat※命運∷
theme:destroyer※摧毀者∷
theme:diablo※地獄∷
theme:downfall※隕落∷
theme:duality※鷸蚌相爭∷
theme:echo※回響∷
theme:edgerazor※剃刀邊緣∷
theme:escape※戰術撤退∷
theme:exmachina※機動化∷
theme:fantasy※幻想∷
theme:finalchance※最後機會∷
theme:forgotten※被遺忘者∷
theme:frostburn※寒冰烈焰∷
theme:getonit※剛正面∷
theme:helives※少年狂∷
theme:heroic※英雄史詩∷
theme:hmm※地獄進行曲∷
theme:infiltrator※滲透者∷
theme:inside※靈魂深處∷
theme:inthetunnel※道地潛行∷
theme:inyoface※殺人誅心∷
theme:ithasbegun※開始行動∷
theme:kill※殺戮本性∷
theme:llod※最後防線∷
theme:magnafried※巨大化∷
theme:mechanical※戰地技師∷
theme:mindprison※心靈監獄∷
theme:morphscape※穿梭輪回∷
theme:morphunk※百變金剛∷
theme:nomoresun※暗無天日∷
theme:obsidiansands※黑曜石沙∷
theme:oddfunk※異常恐懼∷
theme:outbreak※爆發∷
theme:ownage※躁動不安∷
theme:psychosis※精神錯亂∷
theme:puretension※緊張局勢∷
theme:ra2200meter※近距離接戰∷
theme:ra2blowitup※轟炸任務∷
theme:ra2brainfre※冷靜思考∷
theme:ra2bully※強勢軍力∷
theme:ra2burn※火線行動∷
theme:ra2deceiver※欺敵制勝∷
theme:ra2defend※防禦基地∷
theme:ra2destroy※摧毀之戰∷
theme:ra2drok※復仇威力∷
theme:ra2eaglehun※獵鷹者∷
theme:ra2fortific※防禦工事∷
theme:ra2grinder※生死決鬥∷
theme:ra2hm2※警戒進行曲∷
theme:ra2indeep※深海攔截∷
theme:ra2industro※工業廢氣∷
theme:ra2jank※俊克襲擊∷
theme:ra2motorize※機械化部隊∷
theme:ra2opt※RA2: Option∷
theme:ra2optionx※RA2: Option X∷
theme:ra2phatatta※衝突點∷
theme:ra2power※動力全開∷
theme:ra2sco※積分畫面∷
theme:ra2scorex※積分畫面X∷
theme:ra2tactics※戰術運用∷
theme:ra2tension※一觸即發∷
theme:ra2trancelv※征戰迷思∷
theme:realms※第九領域∷
theme:reaping※死神降臨∷
theme:relativity※相對論∷
theme:remnant※未來孑遺∷
theme:revolt※起義∷
theme:rightontrack※正義之擊∷
theme:rocktronic※火箭軍∷
theme:rox※搖滾∷
theme:shoulders※巨人的肩膀∷
theme:solara※日光∷
theme:sonicpain※音波之痛∷
theme:stormbringer※風暴使者∷
theme:strange※驚奇∷
theme:theedge※邊緣∷
theme:thegates※命運之門∷
theme:theremnant※不朽者∷
theme:therescue※援救行動∷
theme:thestreets※街頭火拼∷
theme:vigilante※義俠∷
theme:virtualcontrol※虛擬化控制∷
theme:vversusp※獵人與獵物∷
theme:warfare※終結一切∷
【關于診斷器】
關于診斷器這個,我還是要和大家說一下關于新的功能eureka。
自從本次eureka版本公布之後,我收集到了很多使用者的回報,有一些是我根本就沒遇到過的問題,例如以下問題。
這是由于使用者缺乏顯示卡驅動而導緻的,其實解決方法也極其簡單,但是對于一些玩家來說,要解決這個問題卻十分的困難。我很想直接幫助使用者,但是又沒有找到很好的辦法。後續我會為這些操作進行詳細地解釋。
但是有一些事情讓我比較失望的,就是有時候,我會收到一些steam和浏覽器的截圖,浏覽器的内容還是B站的截圖。這讓火星鼠很失望,我為了解決大家的困難而開通的功能,卻有玩家浪費大家的資源。希望各位玩家自覺,不要再發送無用的資訊了。
由于篇幅限制,我沒法在本篇圖文中添加額外的内容了,但是本次的内容還有一些沒有結束,我會在不久之後另起一篇補上。