天天看點

都這種時候了,你還不喊那句話嗎?成步堂!P11 逆轉裁判2

都這種時候了,你還不喊那句話嗎?成步堂!P11 逆轉裁判2

第3話 逆転のサーカス

第3話 逆轉馬戲團

12月26日 午後 8時12分 タチミ・サーカス テント前

12月26号 下午 8點12分 塔奇米 馬戲團 帳篷前

ハルミ:・・・はあ。夢のようなひとときでした・・・また、胸がどきどきしています。

春美:。。。哈啊,如夢般的片刻時間。。。。心裡,還在撲通撲通的跳着。

マヨイ:ねね。すごかったでしょはみちゃん!  

真宵:呐呐。很厲害吧小春美。

ハルミ:はい、それはもう!・・・おうまさんダンスをするし。トらさんは炎の輪をくぐり、ゾウさんは大きな鞠に乗り、あげくのはてに、殿方がお空を飛び回る始末。

春美:是的,太棒了。。。。馬先生跳着舞,虎先生飛越火輪,象先生踩着皮球。最終,是以大神在空中飛翔而結束。

マヨイ:でしょ。でしょ。かっこいいよね。マックス・ギャラクティカ。

真宵:是吧。是吧。馬克斯·蓋拉克蒂卡。真帥氣呢。

ハルミ:・・・はい?なんですか?まっくす・・・

春美:。。。啥?那是什麼?makusi。。。。

マヨイ:マックス・ギャラクティカ。今世紀最高の魔術師。  まじゅつし?  そうだよ。  

真宵:馬克斯·蓋拉克蒂卡。本世紀最厲害的魔術師。 魔術師? 是喲。

ハルミ:あの。なるほどくん。  ん?なに?春美ちゃん。  ・・・それは霊媒師とは、如何なる関係にあるのでしょうか?  

春美:那個。成步堂君。 嗯?怎麼?春美醬。 。。。那和靈媒師有什麼樣的關系呢?

ナルホド:(・・・如何なる関係にも當たらないとおもうけど・・・)もしかして、知らないの?魔術師。

成步堂:(。。。雖然覺得沒有什麼樣的關系但是。。。)難道,不知道魔術師嗎?

ハルミ:申し訳ありません・・・

春美:非常抱歉。。。

ナルホド:(倉院の裡の事件から、半年・・・年末の寒空の下、春美ちゃんをつれてサーカス見物にきてみた。春美ちゃんにあうのはあの事件以來だけど・・・頑張ってるみたいだ。日常を取り戻そうとして)

成步堂:(倉院之裡案件半年之後。。。歲末的寒空之下,試着帶春美醬來參觀馬戲團。那個案件之後這是首次與春美醬見面但是。。。好像很努力地,想取回往日生活。)

マヨイ:・・・あ。そろそろ行かないと。

真宵:。。。啊,差不多要回去了。

ハルミ:そうですね。電車がなくなってしまいます。

春美:是呢。最後一班車要趕不上了。

ナルホド:お。春美ちゃん、覚えたんだ。”電車”。  もちろんです!・・・まだ、”特急”という仕組みがよく、分かりませんけど。

成步堂:哦,春美醬,你記住了,“電車”。 當然咯!。。。隻是還不太明白,“特快”這種規格的了。

マヨイ:じゃ、なるほどくん。また、來年ね。事務所の大掃除、きちんとやるんだよ。   ああ。大丈夫だよ。

真宵:那麼,成步堂君。明年再見呢。要好好地,打掃事務所喲。 啊啊,沒問題的。

ハルミ:あの。よろしいのですか?マヨイさま。  え。  せっかくですから、愛しい人と、二人きりのお正月を・・・  も、もう。ほら、行くよ。はみちゃん。  あ。それではなるほどくん。よいお年を。

春美:那個,真宵大人,這樣好嗎? 呃? 好不容易,才在正月裡和愛慕之人享受2人時光。。。 好,好了。喂,走咯。春美醬。 啊,那麼成步堂君,過個好年。

ナルホド:(”よいお年を”か・・・本當、そうなるといいよな・・・・)

成步堂:(“過個好年”嗎。。。真是那樣的話就好了吶。。。。)

12月28日 午前 9時12分 ナルホド法律事務所

12月28号 上午 9點12分 成步堂法律事務所

ナルホド:(一応今日で仕事おさめなんだけど・・・大掃除、1日で終わるかな。)

成步堂:(今天暫且就把工作放一邊吧。。。用一天時間來大掃除)

デンワ:・・・ピッ・・・

電話:。。。噼。。。

マヨイ:なるほどくん。たた、たいへんだよっ!

真宵:成步堂君。不不,不好了。

ナルホド:お、マヨイちゃんか。ちょうどいいところに。じつは、こっちも大変なんだ。

成步堂:哦,是真宵醬啊。來的正好,其實,我這邊也不好。

マヨイ:え。  いや、大掃除がね・・・  何言ってるの。

真宵:呃。 哎呀,大掃除呀。。。。 你在說什麼呢。

ナルホド:・・・なんだよ、そんなにコーフンして。  いいからホラ、テレビつける。はやく。  (テレビ・・・)

成步堂:。。。怎麼了,那麼興奮。 好了好了,快打開電視。快點。 (電視。。。)

テレビ:・・・ということで、さっそく現場を呼び出してみましょう。

電視:。。。就是這樣子,趕快轉播到現場去吧。

ナルホド:(・・・?何かあったのか・・・)

成步堂:(。。。?發生了什麼嗎。。。)

テレビ:・・・はーい。こちらはタチミ・サーカスまえでーす。サーカス以上にセンセーショナルな殺人事件が起こった現場ですねー。もう、すんごいヤジウマ。みなさん、盛り上がってますかー。

電視:。。。來-了。這裡是塔奇米·馬戲團前面。是發生了比馬戲表演更激動人心的殺人案件現場呐。這裡已經擠滿了看熱鬧的人啦。大家都氣氛高漲起來了嗎-。

ナルホド:タ・・・タチミ・サーカスって・・・

成步堂:塔。。。塔奇米·馬戲團。。。

マヨイ:そう!こないだ見に行ったでしょ。あれだよ。

真宵:是的。最近去看過的吧。就是那地方喲。

ナルホド:殺人事件・・・って言ってるぞ。

成不堂:說的是。。。殺人事件呀。

マヨイ:そうなの。逮捕されちゃったの。  だ・・・誰が?  マックスが。マックス・ギャラクティカが捕まっちゃったんだよおお!

真宵:是的。被逮捕了。 是。。。是誰? 馬克斯。馬克斯·蓋拉克蒂卡被逮走了哦哦。

ナルホド:(マヨイちゃんも大ファンだって言ってたっけ・・・)

成步堂:(真宵醬說過自己是他的大粉絲吧。。。。)

マヨイ:いいね、なるほどくん。2時間後、留置所前。  え?な、何が。  待ち合わせ。・・・仕事納めなんて、いつでもできるでしょ。  えええええ。

真宵:可以吧。,成步堂君。2小時候後,在拘留所前面。 額?幹,幹什麼。 碰面呀。打掃什麼的,随時都可以做吧。 額額額額額。

電話:。。。噼。。。。

同日 午前11時19分 留置所・面會室

當天 上午11點19分 拘留所·會面室

マヨイ:どーいうことよ。なんでマックスが。  僕に言うなよ。多分、魔術師だけに、手品でも使って殺人を・・・  マックスは。マックスはそんなこと、しないもん。

真宵:怎麼回事喲。為什麼馬克斯會。 不要問我喲,大概,因為是魔術師,是以會覺得是我用魔術殺人。。。 馬克斯,馬克斯不會做,那種事情的。

???:ゴージャス。まさに、その通り。・・・さすがハニー。分かってるじゃないか。

???:漂亮。的确,就是那樣。。。。真不愧是甜心。這不是很明白嗎。

ナルホド:(なな、なんだ”ゴージャス”って・・・)

成步堂:(為為,為何說“漂亮”。。。)

マックス:ようこそ、我が面會室へ。

馬克斯:歡迎光臨,請進我的會面室。

マヨイ:マックスだ。なるほどくん。本物だよ。

真宵:成步堂君。是馬克斯,是他本人喲。

マックス:さあハニー。1枚、引いてくれないかい。

馬克斯:那麼甜心兒,你能為我抽出一張撲克牌嗎?

マヨイ:は、”はにい”だって。なるほどくん。

真宵:說我甜,“甜心兒”。成步堂君。

マックス:はっはっはっ。さあ、早くお引きよはにい。

馬克斯:哈哈哈,那麼,盡快抽出來一張吧,甜心兒。

マヨイ:ここ、こうですか?

真宵:這裡,這樣子嗎?

マックス:ふ・・・。きっとはにいなら、それを引くと思ったよ・・・ハートのエースをね。

馬克斯:呵。。。我覺得喲如果是甜心兒的話,一定會抽到那張。。。紅桃♥️的喲。

マヨイ:きゃ。當たったよ、なるほどくん。

真宵:嘎。抽中了喲,成步堂君。

マックス:・・・これではにいは、まんまと盜んだわけだねえ。この、マックス・ギャラクティカのハートを・・・1ヶ。

馬克斯:這樣子甜心兒,就徹底地偷走了呢。我馬克斯蓋拉克蒂卡的一個顆。。。心了。

マヨイ:マックス・・・・

真宵:馬克斯。。。

マックス:さあ。ゴージャスに行こうよ。はにい。

馬克斯:那麼。甜心兒,走向華麗吧。

マヨイ:ねね。なるほどくんもやってもらいなよ。

真宵:呐呐,成步堂君也抽一張喲。

ナルホド:(マックスのハートなんて盜みたくないぞ・・)

成步堂:(我才不想偷馬克斯的心了。。。)

マックス:・・・なに、君は。はにいの運転手?  え????  まあいい。さっさと引きたまえ、ホレ。  は、はあ・・・・  さ。それで?はにい。今日は、このマックスに面會してくれるために?

馬克斯:。。。你是什麼人,甜心兒的司機嗎? 呃???? 算了算了,快點抽一張,給。 啥,啥啊。。。 那麼,接下來?甜心,今天來是為了探望我馬克斯?

マヨイ:は、はい。あたし、大ファンなんです。

真宵:是,是的。我是你的大粉絲呀。

マックス:おお。ゴージャスゴージャス。とってもサンキュー。  あ、あの・・・このカードは・・・?  やるよ。記念品だ。取っときたまえ。   ・・・・

馬克斯:哦哦。太好了太好了,非常Thank you。 那,那個。。。這張撲克牌。。。? 給你了,紀念品,你拿好了。

マヨイ:さあ、なるほどくん。そろそろ仕事にかかろうか。   ・・・・・どうしたの?なるほどくん。ソッポ向いて。

真宵:那麼,成步堂君。差不多該工作了。 。。。怎麼了?成步堂君。背過身去幹嘛。

ナルホド:お晝、何食べようか考えてるんだ。

成步堂:正在想,中午吃什麼飯。

マックス:さあ、はにい、そんなハリネズミはほっといて。君の瞳に、僕だけを映して。オーけい、はにい?  い・・・いえす・・・

馬克斯:來吧,甜心兒。不要管那種刺猬了。你的眼中,隻能看到我。O-K,甜心兒? y。。。yes。。。

マックス:んごおおおおおおじゃすゴージャス。  (やれやれ・・・)

馬克斯:太太太太太好了,太好了。

ナルホド:いったい、タチミ・サーカスで何があったんですか?

成步堂:究竟,在塔奇米·馬戲團發生了什麼事?

マックス:ああ。なんか、ゆうべさ、こそされたんだよ、団長が。

馬克斯:啊啊,昨天晚上,被團長罵了一頓呢。

マヨイ:団長・・・って、タチミ・サーカスの・・・

真宵:團長。。。?是塔奇米·馬戲團的。。。

マックス:毆られたらしいよ。地面にめり込むほどね。真夜中だってのに、警察がゴージャスに現れてさあ。僕も、やっと取り調べが終わったところなんだ。   ・・・取り調べ?   何でもね。殺された団長に最後に會ったのが、僕らしくて。・・・ゆうべ、団長の部屋でね。

馬克斯:好像是被打了喲。下手重到人都被打陷到地裡去了呢。明明是大半夜的,警察卻隆重地過來了。我也是剛好結束審訊。 。。。審訊? 據說是因為,昨天晚上在團長的房間内,最後見過被殺的團長的人。。。是我。

マヨイ:どうして、逮捕されちゃったんですか?

真宵:為什麼,你被逮捕了?

マックス:・・・逮捕?大ゲサだなあはにいは。參考までに、話をしてやっただけだよ、僕は。   なるほどくん。・・・マックスさん、自分の立場を分かってないみたい。

馬克斯:。。。逮捕?甜心你開什麼大玩笑,我隻是給你們做個參考,說說罷了。 成步堂君。。。。馬克斯先生,似乎不明白自己的處境。

ナルホド:(そうだな・・・きちんと思い知らせてあげようか・・・)事件の前に、団長に會ったんですね?

成步堂:(是啊。。。。應該讓他好好地認知到情況有多糟糕。。。)案發之前,你見過團長吧?

マックス:そうだよ。  どんな話しを?  君には言いたくない。  マヨイちゃん。よろしく。

馬克斯:是的。 說了哪些話? 不想對你說。 真宵醬,拜托你上。

マヨイ:どんな話をしたんですか?団長さんと。

真宵:和團長先生,談論過什麼嗎?

マックス:嫌ね。下世話な話であれなんだけどさ。・・・ギャラのことでちょっと、ね。

馬克斯:讨厭呢,盡是些家裡長家裡短的閑聊呀。。。有談過一會出演費的問題。

マヨイ:ぎゃら・・・・?

真宵:出演費。。。?

マックス:サーカスは、僕1人の力で人を集めている。もっと、貰ってもいいと思ったんだ。分かるだろはにい?   は・・・はい・  

馬克斯:馬戲團僅憑我一個人的努力就起死回生了。想讓團長多給我發點工資。可以了解吧甜心? 是。。。是的。

ナルホド:話したのは、それだけですか?  ゴージャス。モチロンだよ。  (ゴージャス。この手品師、何か隠してる、って訳か。)

成步堂:談話内容,隻有這些嗎? 漂亮。當然了。 (漂亮。難道這個魔術師隐瞞着什麼嗎?)

マヨイ:どうしたの?なるほどくん。・・・ため息なんかついて。

真宵:怎麼了,成步堂君。。。。歎氣幹嘛呢

同日 某時刻 タチミ・サーカス 正門前

當天 某時刻 塔奇米·馬戲團 正門前

マヨイ:・・・また來ちゃったね。  ああ。今度は仕事だけど。(事件が起きて間がないため、警察たちが動き回っている)  とりあえず、事件のこと知ってそうな人、探そうよ。

真宵:。。。又來了呢。 是啊,雖說這次是為了工作。(由于是案發之後沒多久,是以警察們都在忙碌調查着。) 總之,去尋找可能了解這個案件的人吧。

ナルホド:そうだね。   ・・・あれ。なるほどくん、あそこ。  ん?  誰がいるよ。あの、すみませーん。

成步堂:是啊。 。。。咦,成步堂君。那邊。 嗯? 站着什麼人。那個,不好意-思。

???:・・・・  こんにちは。  ・・・   完全に無視されてるよ。すみません。   え。あ。お。ぼぼくですか・・・

???:。。。 早上好。 。。。 被完全的無視了啊。不好意思。 額,啊,早。是叫我嗎。。。。

ナルホド:そうです。このサーカスの人ですよね?  い。いや。僕、そういうあれじゃ・

・・  あれ?違うんですか?

成步堂:是的。你是這個馬戲團的人吧? 不,不是。我,不是那樣子。。。 咦?不是嗎?

???:お。あ。いや、僕あれです。無関係で・・   (噓付け。そんな格好した一般人がいるかよ。)ぼくは、弁護士のなるほどです。

???:早,啊,不是。我是那個,沒有牽扯。。。 (說謊,會有那種打扮的普通人嗎?)我是律師成步堂。

マヨイ:あ、あたしは霊媒師のマヨイです。

真宵:我,我是靈媒師真宵。

???:え、う。お。ぼぼくは通りすがりの・・・  どうせあなたも、”なんとか師”何でしょう?   う。あ。その。・・・ふ、腹話術師やってます・・・   ふくわじゅつ・・・・   ききききききき、木住勉(きずみべん)です・・・

???:額,嗚。早。我是路過的。。。 反正你也是“馬戲團一員”吧? 嗚,啊,那個。。。。呼,我是腹語術師。。。。 fuyushu。。。 木木木木木,木住勉。。。。

マヨイ:キジミさん、て言うんですかあ。

真宵:是木住勉先生啊。

???:え、ええ。あ。お。み、みなさんは”べん”と・・・

???:額,呃呃。啊,早,大,大家稱呼我“勉”。。。

マヨイ:あー、はいはい。源氏名、ってやつですね?   ”芸名”、ね。

真宵:啊-是是。是花名的吧? 是“藝名”。

同日 某時刻  宿舍前 広場

當天 某時刻 宿舍前 廣場

ナルホド:ここは・・・サーカスの人たちが泊まっている宿谷、みたいだね。

成步堂:這裡好像是。。。馬戲團的從業人員所住的,宿舍呢。

マヨイ:え。じゃあ、あの愉快なピエロさんとか、いるのかな。

真宵:額,那麼,那個歡快的小醜先生,也會在吧。

???:お!あんたたち。

???:哦!是你們。

マヨイ:あ。糸鋸刑事さん。

真宵:啊,是系鋸刑警。

イトノコ:・・・現場に行くと、いっつも見る顔っすね。あんたたちは。  刑事さんも頑張ってますね。お仕事。  べつに、頑張りたくないっす。事件が勝手に頑張ってるっす。せっかくサーカスに來たんだから、猛獣とか網渡りとかみたいっす。でも、自分がどこへ行っても、出し物のメニューは同じ。・・・死體っす。

系鋸:。。。隻要一到現場,總會碰見你們啊。 刑警先生工作也很努力呢。 我并不想努力。隻是案件自己努力發生。好不容易才能來一趟馬戲團,想看看野獸啊,走鋼絲這類的。但是不管我走到哪裡,節目單都是如出一轍的。。。屍體。

マヨイ:な、なるほどくん。・・・グチり出したよ。

真宵:成,成步堂君。。。。他發牢騷了。

ナルホド:危険だ。さっさと仕事の話をしよう。このサーカスの団長さんが殺害されたんですよね?

成步堂:危險。趕快說說工作的事情。這個馬戲團的團長被殺害了?

イトノコ:そっす。昨日の夜、午後10時頃のことっす。きっと、寒かったっす。・・・かわいそうに。  ・・・寒かった?  事件はここで起こったっす。死體は、そこに倒れていたっす。ちょうど、アンタが立っているあたりっす。  きゃあああああああああ。  はっはっはっ。軽いジョークっす。  笑えません。 

系鋸:是的。是昨天晚上10點左右的事情。肯定很冷的。。。。真可憐。 。。。寒冷? 案件是在這裡發生的。屍體倒在那裡。正好是你們站的那附近。 啊啊啊啊啊啊啊啊。 哈哈哈,小玩笑。 不好笑。

ナルホド:あの。ところで、被害者は・・・・どうやって?

成步堂:那個,話說回來,被害者。。。。的死因是?

イトノコ:頭がイコツが砕けるほど、こっぴどく毆られたっす。  ひゃあ・・・・  わかりやすい事件っす。発見も早かったっすから。ただ・・・・  ただ・・・?  奇妙な點があるっす。1つだけ。

系鋸:頭骨被猛烈地毆打打碎。 啊。。。 因為發現的也比較早,是個簡單明了的案件。隻是。。。。 隻是。。。。? 隻有一個,疑點。

マヨイ:お。やっぱり、謎が1つぐらいなくっちゃね。

真宵:哦。果然,至少要有一個謎團呐。

ナルホド:・・・なんですか?この事件の”奇妙な點”って。  足跡っす。  あしあと・・・

成步堂:。。。是什麼?這個案件的“疑點”。 足迹。 zuji。。。。

イトノコ:・・・これが現場の寫真っす。

系鋸:。。。這個是現場的照片。

ナルホド:なんですか?この、死體の下にある”木箱”は?  さあー、わからねっす。鑑識の連中が持って帰って、いま、調べてるっす。  で?で?イトノコさん。足跡の謎って?

成步堂:這個,屍體下面的“木箱”是什麼? 哎-,誰知道呢,鑒别科的同僚帶走了,現在正在調查。 那,那麼?系鋸刑警,足迹之謎呢?

イトノコ:まま。落ち着くっす。寫真の足跡を、よく見るっす。

系鋸:冷靜下。好好地看看照片上的足迹。

ナルホド:・・・被害者の足跡がありますね。   それはいいっす。問題は・・・   犯人の足跡がないよ。  

成步堂:。。。有被害人的足迹。 那沒問題。問題是。。。沒有犯人的足迹。

イトノコ:そっす。犯人がどこから來て、どこへ消えたのか・・・?まさか、空を飛ぶはずもないっすからねえ・・・

系鋸:是的。犯人是從哪裡來的,又消失到哪裡去了。。。?絕不可能是在空中飛的啊。。。

ナルホド:空を飛ぶ・・・はんにん・・・(そのとき・・・頭の中に、1つの光景が浮かんだ・・・)

成步堂:空中飛的。。。。犯人。。。。(那一刻。。。頭腦中浮現出了一個景象。。。。)

マヨイ:まま、まさかね。そーんなこと、ある訳ないって。

真宵:沒沒,沒有莫非。那種事情,不可能有的。

ナルホド:そ、そうだよなあ。いくらなんでもなあ。はははは。

成不堂:是,是啊。不管怎麼說也不會有啊。哈哈哈哈。

イトノコ:なに、力なく笑ってるっす?

系鋸:怎麼了,有氣無力的笑着?

ナルホド:い、いえ。な、なんでもないっす。  ・・・?  (とりあえず・・・さりげなく、マックスの情報を聞き出せないかな・・・?)

成步堂:沒,沒事。沒,沒什麼。 。。。。? (首先。。。。能不漏聲色地問出馬克斯的情報嗎。。。。?)

証拠品《現場寫真》のデータを法廷記録にファイルした。

證據《現場照片》的資料已加入到法庭記錄裡

イトノコ:どうもこのサーカスでは、徹底的に嫌われてるっす。もう、評判の悪いこと悪いこと・・・・

系鋸:這個馬戲團啊,被徹底地厭惡了啊。評價不斷下滑。。。。

ナルホド:(留置所でも、皆のこと見下してたみたいだしな・・・)

成步堂:(即使人在拘留所,好像也看不起大家。。。)

マヨイ:でも。評判が悪いからって、犯人って訳じゃないでしょ。

真宵:但是,因為評價不好,就說他是犯人,不是這道理吧。

イトノコ:評判だけじゃないっす。・・・しっかりあるっすよ、証拠も。  え。  現場に、こいつが落ちていたっす。あの手品師のトレードマークッス。なんでも、特注のシルクハットらしいっす。   かっこいい飾りが付いてますからね。

系鋸:并不隻有評價。。。。也确确實實的有證據。 呃? 在現場,遺落了這個東西,這是那個魔術師的獨特特征。不管咋麼說,似乎是個特别訂做的高筒禮帽。 上面有很帥氣的裝飾品呢。

証拠品《シルクハット》のデータを法廷記録にファイルした。

證據《高筒禮帽》的資料已加入到法庭記錄裡

イトノコ:マント、シルクハット、胸の白い薔薇が、やつのシンボルっす。

系鋸:披風,高筒禮帽,胸前的白色薔薇花,都是那家夥的特征。

ナルホド:・・・ありがちなシンボルだなあ。

成步堂:。。。都是些普通的特征吶。

マヨイ:いいんだよ。分かりやすいほうが。  (怒られた・・・)   

真宵:好了好了,很容易明白的。 (惹她生氣了。。。)

イトノコ:それに。・・・今回も、いたっす。  な・・・何がですか?  目撃者っす。  え!  そ、その話、詳しく聞かせてください。   あの・・・目撃者って、いったい・・・?   おっと。そいつはダメッス。教える訳にはいかねっす。検察側のきりふだっすからねぇ。

系鋸:而且。。。。這次也有。 有。。。有什麼? 有目擊者。 呃! 那,那讓我詳細地詢問一下吧。 那個。。。目擊者到底是。。。? 且慢,那可不行。不可能告訴你們的吧。這可是控方的王牌。

ナルホド:はあ。仕方ない、か・・・  あ!そうだ、あんたたち。   ?   言っておくっすが、この先の宿谷には、入っちゃダメっすよ。

成步堂:唉,沒辦法,嗎。。。。 啊,對了,你們啊。 ? 事先說一下,不能進這前面的宿舍裡去。

マヨイ:・・・?どうしてですか?

真宵:。。。。?為什麼?

イトノコ:い、いや。別に。フト思い浮かんだだけっす。

系鋸:不,沒什麼。隻是偶然想起來而已。

マヨイ:・・・どうやら、目撃者は宿谷にいるみたいだね。  いってみようか。  ダメっすよ。

真宵:。。。似乎,好像目擊者就在宿舍裡面呀。 去看看吧。 不行的。

同日 某時刻 宿谷1階 トミーの部屋

當天 某時刻 宿舍1層 托米的房間

ナルホド:ここは・・・?  ドアのプレートには”トミー”って書いてあったけど。  るす・・・みたいだね。  それにしても、散らかってるよね。  (僕の部屋より増しだと思うけどなあ)  ・・・ま、いいや。また、あとで來てみようか。

成步堂:這裡是。。。? 門牌上寫着“托米-” 似乎。。。沒人在。 而且還很淩亂。 (比我的房間有過之而無不及) 。。。算了,稍後,再來看看吧。

???:パンぱかパーン。おめでとうございます。・・・あなたこそが。トミーの部屋に訪れた、100萬人目のお客様でーす。   (うう・・・デカい聲・・)  記念に、この葡萄、1つ葡萄?・・・なーんて。・・・今の、シャレ。分かる?あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。・・・    ・・・・   しかもこの葡萄、巨峰よ巨峰。・・・キョホー。

???:面包超人。恭喜。。。。就是你,你是通路托米房間的第100萬個顧客。 (嗚嗚。。。太大聲。。。) 作為紀念,這個葡萄,一個葡萄?。。。之類的。。。如今的潇灑,明白嗎?啊哈,啊哈,啊哈,啊哈,啊哈,啊哈。。。 。。。 還有這個葡萄是葡萄王喲葡萄王。。。葡萄王。

ナルホド:あ、あの・・・  だめだめ。だめだよ、可笑しかったら笑わないと。笑えないやつは、中國へ行っちゃいな。・・・なーんて。あひゃ。あひゃ。あひゃ。   ・・・マヨイちゃん?

成步堂:那,那個。。。 不行不行,不行的喲。如果好笑但是不笑,不能笑的家夥,要去國中地區呐。。。。為-什麼。啊哈。啊哈。啊哈。 。。。真宵醬?

マヨイ:あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。  (あ、悪夢だ・・・)  いやー、笑った笑った。やっぱりピエロさんは可笑しいねー、なるほどくん。  確かにおかしいね。・・・どこか。

真宵:啊哈。啊哈。啊哈。啊哈。啊哈。 (噩,噩夢。。。) 不行了,好笑好笑。小醜先生果然很可笑呐,成步堂君。 确實很好笑呐。。。。哪裡好笑?

トミー:おぢょーさん。いいねその、和服のコーディネート。やっぱりコーディネートは、こーでねーと。・・・なーんて。あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。

托米:小姐,挺不錯呐,那個和服搭配。果然搭配就是搭配。。。。為什麼。啊哈,啊哈,啊哈。

ナルホド:帰ろう。  だ、ダメだよなるほどくん。  僕は、つまらないギャグは許せる。でも、それを自分で笑うやつは我慢ならないんだ。

成步堂:回去了。 不,不可以成步堂君。 我,不接納無聊的噱頭,甚至用那種噱頭自娛自樂的家夥更是無法忍耐。

マヨイ:ま。ま。いいじゃない。なんてったって、面白いし。  (・・・うう・・・・)

真宵:嘛,嘛,這不好嗎?要說為什麼,因為很有趣。 (。。。嗚嗚。。。。)

トミー:あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。

托米:啊哈。啊哈。啊哈。啊哈。

ナルホド:目撃したこと・・・聞かせてもらえませんか?

成步堂:你目擊到的事情,可以讓我問問嗎?

トミー:いや、それがさ。警察の旦那に止められてるんだよ。”言ったらダメっすよ”って。・・・だから、許してちゃぶ台。   そこを何とか。   そおだなあ・・・聞かせてやってもいいぜ。・・・そこの兄ちゃんが、面白いこと、言えたらな。  え。   なるほどくん。頑張って。  え、え。  ほら。どした?  

托米:不行,有點難啊。已經被警察老大打過招呼了“如果說出來的話那可不行”。。。是以原諒我吧。 要想點什麼辦法。 真是墨迹啊。。。讓你問問也可以。。。那邊的老兄,如果你能說出來有趣的笑話。 呃。 成步堂君。加油 額,呃。 喂,怎麼樣?

ナルホド:・・・えへん。・・・へ、下手なシャレは、やめ、やめなシャレ。  ・・・・   ・・・・   なんでそうなるかなあ。   それじゃ金は取れねえな。   (・・・今すぐ死にたい・・・)

成步堂:。。。。咳咳。。。粗,粗糙的俏皮話是,不行,不行的俏皮話。 。。。。。。。。 要說為什麼會那樣子。 那樣子掙不了錢呐。 (。。。我想馬上去死。。。。)

トミー:ま、素人にしちゃ頑張った。聞かせてあげるよ。   すみませんね。トミーさん。

托米:好,作為外行,很努力了。讓你問吧。 對不起,托米先生。

トミー:・・・あの晩・・・布団に入ったとたん、ものすごい音がしたんだ。”ドか!”・・・って。それで、慌ててベットから出て、外を見ると・・・ありゃあ、まっこいだったよ。間違いなく。・・・ま。そういう子っだ。やっぱり、ヒデェ男だわな。

托米:。。。那天晚上。。。剛剛蓋上被子,就聽見了很吵鬧的聲音。“哆咔!”。。。是以慌慌張張地從床上起來,看向外面。。。那真是太美了。不會有錯的。。。那孩子,果然就是膽小鬼哇。

ナルホド:(・・・マックスについて、まだ何か知っていそうだな・・)

成步堂:(。。。關于馬克斯,似乎還知道些什麼。。。)

トミー:ふん。団長が死ぬくらいなら、かわりに・・・   とみーさん。  こりゃさすがにまずかったな。でもよ。ヒデェ男だよ本當。   何かあったんですか?   この話・・・いっちゃうか。いやさ。事件があった朝もな、大変なことがあったんだ。勉の頭をな。思いっきり毆ったんだよ。

托米:嗯。要說團長死了的話,還有其他事。。。 托米先生。 這誠然很糟糕,,但是呢膽小鬼是真的。 發生了什麼事嗎? 這事。。。說嗎,讨厭,案發當天早晨也發生了很不好的事了。勉的頭啊被狠狠地打了。

ナルホド:べんさん・・・?(あの、無口な腹話術師か・・・)食堂に行ってみな。  食堂・・・?   面白いものがアル・カポネ。・・・なーんて。あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。あ、そうだ。サーカスのテント、ちょっと広いからな。こいつ、持って行きな。サーカスの見取り図だ。  

成步堂:勉先生。。。?(就是那個不愛說話的腹語術師嗎?。。。)去食堂看看吧。 食堂。。。? 有趣的東西是阿爾卡波昂。。。為什麼。啊哈,啊哈,啊哈,啊哈,啊哈,啊哈,啊哈,啊對了,馬戲團的帳篷内,稍微有點廣闊,這東西拿走吧,這是馬戲團的平面圖。

マヨイ:わあ。ありがとうございます。って、これ世界地図ですよ。

真宵:哇啊,非常感謝。咦,這是世界地圖啊。

トミー:あひゃ。あひゃ。あひゃ。あひゃ。いやー、間違った。・・・めんごめんご。

托米:啊哈,啊哈,啊哈,啊哈。不不,拿錯了。。。。不起對 不起對。

ナルホド:(わざとにせよ、そうでないにせよ、笑えない・・・)

成步堂:(故意那樣,或者不是故意那樣,都笑不起來。。。)

証拠品《サーカスの見取り図》を法廷記録に挾んだ。

證據《馬戲團平面圖》已加入到法庭記錄裡

同日 某時刻 テント内 食堂

當天 某時刻 帳篷内 食堂

マヨイ:うわ。汚いなあ。  昨日の夕食のあとだね、こりゃ。昨夜の事件で、片づける暇もなかったんじゃないかな。   そういえば、トミーさん、なんか言ってたよね。  

真宵:嗚哇,好髒啊。 這是昨天晚飯的模樣。因為昨晚的案件,這不是連收拾的空閑都沒有嗎? 話說回來,好像托米先生說過什麼呢。

ナルホド:昨日の朝、ここでマックスが勉さんの頭を毆った、とか。

成步堂:說過昨天早上,在這裡馬克斯毆打過勉先生的頭吧。

マヨイ:それに、”面白い物がアル・カポネ”って。ね、なるほどくん。なに?”ある・かぽね”って。

真宵:而且說過“有趣的東西是阿爾卡波昂”。喂,成步堂君。什麼是“阿爾卡波昂”。

ナルホド:・・・知らなくても、何の問題もないよ。  ふうん。

成步堂:。。。就算不知道,也沒有任何問題。 哼。

ナルホド:(・・・ん?これは、ジュースのビン、かな?)   あーあ。あぶないなあ。  でも、普通に落としたぐらいじゃ割れないぞ、ビンなんて。

成步堂:(。。。嗯?這是飲料瓶嗎?) 危-危。危險呀。 但是,一般情況下落下的話不會碎的吧,瓶這種東西。

マヨイ:じゃあ、なんて割れてるの?

真宵:那麼,為什麼碎了呢?

ナルホド:"面白いものがアル・カポネ"・・・か。    ?   どうやらもう一度、會う必要がありそうだな・・・彼と。   彼・・・?

成步堂:“有趣的阿爾卡波昂”。。。嗎? ? 似乎有必要和他再次見見。 他。。。?

証拠品《割れた瓶》のテントを法廷記録にファイルした。

證據《破碎的瓶子》的資料已加入到法庭記錄裡

同日 某時刻 タチミ・サーカス テント内

當天 某時刻 塔奇米 馬戲團 帳篷内

ナルホド:・・・意外と狹いんだなあ、サーカスのステージって。

成步堂:。。。這個馬戲團的舞台,意外地很狹小啊。

マヨイ:へええ。みんな、こんなところで曲芸とかしてるんだねー。ほら、なるほどくん。

トンボ返りトンボ返り。  できないよ。  なーんだ。見かけ倒しだなあ。

真宵:哈哈。大家都是在這樣的地方表演雜技啊。喂,成步堂君。翻跟鬥翻跟鬥。 做不到。 什麼啊,徒有其表。

ナルホド:(どんな見かけだ・・・?)

成步堂:(什麼樣的表。。。?)

???:グルルルルル・・・・

???:咕噜噜噜噜。。。。

マヨイ:なに?なるほどくん。  僕じゃないぞ。  

真宵:怎麼了?成步堂君。 不是我啊。

???:グルルルルル・・・・ガオおおおおおお。  とととと、虎だよ。

???:咕噜噜噜噜。。。嘎嗷嗷嗷嗷嗷。 虎虎虎虎,老虎呀。

ナルホド:ここここ、こっち來るぞ。  グルグルグルグル・・・・ガオオオオオオオ。

成步堂:來來來來來,快來這裡。 咕噜咕噜咕噜。。。。嘎嗷嗷嗷嗷嗷。

マヨイ:なるほどくん。死んじゃ嫌。・・・なるほどくん。

真宵:成步堂君。我讨厭死。。。。成步堂君。

???:ステイ。ラトー。ステイ。グルルルルル・・・

???:stay。萊特。蹲下。咕噜噜噜噜。。。

ナルホド:(・・・し、死んだ訳じゃなさそうだな・・・)

成步堂:(。。。好,好像并沒有死。。。。)

マヨイ:な・・・なるほどくん。なるほどくん。大丈夫?

真宵:成。。。成步堂君。成步堂君,沒問題吧?

???:あはは。ビックリした?可愛いでしょー。ラトー、って言うんだよ。  ・・・・どしたの?2にんとも、黙っちゃって。

???:啊哈哈。吓了一跳吧?很可愛吧。它叫做萊特喲。 。。。。怎麼了,2個人都沉默不語。

マヨイ:”どしたの”じゃない。な、なるほどくん、死ぬとこだったじゃないの。

真宵:才不是“怎麼了”,成,成步堂君,剛才不是差點就要死了嗎。

???:えー。そんなことないよお。この子、人は噛まないもん。・・・めったに。それに、ナマで虎と遊べるなんて、フツー、できないよ?よかったねー。  ・・・え。  よかったよね。・・・ね?   ・・・・うん。

???:呃,不會有那種事的。這孩子不咬人。。。很偶爾。而且在現場和老虎玩耍這事平常做不到的吧?太好了呐。 。。。額? 太好了呐。。。。是吧? 。。。嗯。

マヨイ:なな、何うなずいてんの、なるほどくん。

真宵:點點,點什麼頭啊,成步堂君?

???:あー、そのコスチューム。   え。  可愛いねー。ミリかも着てみたいなー。   

???:啊,那個costume。 呃。 好可愛啊。米莉卡也想穿穿看。

マヨイ:あ・・・こ、これ?コスチューム、って言うか、裝束・・・

真宵:啊。。。這,這個嗎?你說的costume嗎?這是服飾。。。

???:今度、ミリカにも着せてよ?・・・ね?  あ・・・いいけど。  本當。すっごい嬉しいな。

???:下次,也可以讓米莉卡穿穿嗎?。。。好嗎? 啊。。。好是好。 真的,超級高興。

ナルホド:(うーん・・・すっかり和んでしまった・・・)

成步堂:(嗯。。。竟完全和好了。。。)

???:あ。自己紹介、まだだったよね。ミリカ、って言うの。猛獣使いなの。  

???:啊,還沒有自我介紹呢。我叫做米莉卡。馴獸師。

マヨイ:あたしはね、アヤサトマヨイ。霊媒師だよ。

真宵:我呢,绫裡真宵。是個靈媒師。

ナルホド:ナルホド龍一。弁護士だ。(猛獣使いと並べられると、僕たちまで芸人みたいだ

な)  よろしくね。  ここ、こちらこそ。

成步堂:成步堂龍一。是律師。(和馴獸師站一塊,就連我們都像是演員了呐。) 請多指教。 哪裡,我才要請多指教。

マヨイ:ねね。ミリカちゃん。昨日のこと、何か知ってる?

真宵:呐呐。米莉卡醬。昨天的事,你知道些什麼?

ミリカ:あ。もしかしてあれ?・・・殺人事件。  そうそう。それ。  ミリカのパパが死んじゃったやつ。  そうそう。・・・って、何ぃ!

米莉卡:啊,難道是那事?。。。殺人案件。 是的是的,是那個。 米莉卡的爸爸死了。 是的是的。。。說,什麼?

マヨイ:あ、あの。団長さんって、ミリカちゃんの・・・  うん、パパ。  そ・・・そうだったんだ。ごめんね。  ごめんね・・・って、何が?  え。  んーとね。昨日の夜は、皆ここで練習してたんだよ。

真宵:那,那個。團長先生是米莉卡醬的。。。 嗯。是我爸爸。 是。。。是那樣啊對不起。 對不起。。。什麼? 呃? 嗯呢,昨天晚上,大家都是在這裡練習喲。

ナルホド:パパもいたの?  

成步堂:你爸爸也在嗎?

ミリカ:うん。みんないたよ。・・・でね。10時に解散したの。みんな、バラバラになって。ミリカだけ、ちょっと殘ってたの。  どうして?  ラトーと遊んでたんだ。

米莉卡:嗯,大家都在喲。。。。之後,10點解散了,大家四散而去,隻有米莉卡稍稍留下一會。 為什麼? 要和萊特一塊玩耍。

ナルホド:(ラトー・・・あのけだものか)

成步堂:(萊特。。。那頭野獸嗎?)

ミリカ:そのうち、警察が來てね。行ってみたら、死んでたの。パパ。

米莉卡:不久,警察就來了。去一看,爸爸已經死了。

ナルホド:(パパが死んだってのに、何でこんなにケロッとしてるんだ?もう少し情報がほしいな・・・パパについて)

成步堂:(明明是自己爸爸死了,為什麼如此這般若無其事?關于他爸爸。。。想知道更多的情報。)

マヨイ:ねえ、教えてよ。何を悩んでるの?

真宵:呐呃,告訴我們吧,你煩惱着什麼?

ミリカ:ふふ・・・じゃあ、マヨいちゃんだけだよ。  え。  h-とね。・・・ごにょごにょ。  え。本當に。  さらにね、・・・ごにょごにょ。  うっわあ。すごいなミリカちゃん。  ・・・・  

米莉卡:哼哼,。。。那麼來喽。隻有真宵醬喲。 呃? 嗯呢。。。。就是那個那個。 呃?真的嗎? 再來喽。。。。那個那個。 嗚哇啊,真厲害啊米莉卡醬。 。。。。

マヨイ:なな、泣かないで。なるほどくん。   ・・・いいんだ、僕なんか。  あのね。ミリカちゃん、愛の告白をされたんだって。  こ・・・こくはく・・?  しかも、あのマックス・ギャラクティカにだよ。  (・・いくつ盜んだんだ?アイツのハート・・・)

真宵:不不,不要哭成步堂君。 。。。沒關系的。我這種人。 那個啊,米莉卡醬,說是她被告白愛意了。 愛。。。愛意。。。? 而且還是被馬克斯·格拉庫提卡告白的。 (。。。偷了幾個?那家夥的心。。。)

マヨい:でね、でね。同じ日に、別の人からも告白されたんだって。  はあ。・・・誰?  リロ、って人。   リロ・・・?(まだ、會ってないな・・・)    モテモテだよね。ミリカちゃん。

真宵:然後,然後。在同一天,聽說也被其他人告白了呢。 哈啊。。。是誰? 是叫做黎洛的人。 黎洛。。。?(還沒有見過面呢。。。) 真受歡迎呢。米莉卡醬。

ナルホド:彼女、不思議な魅力があるからなあ。  ほんとにね。あたしもしたくなってきたもん。告白。   (・・・実は、ぼくもだ)   ふふ・・・

成步堂:因為她有不可思議的魅力啊。 說實話,我也想被告白。 (。。。其實,我也想。) 哼哼。。。

同日 某時刻 テント内 団長室

當天 某時刻 帳篷裡 團長室

マヨイ:ここが、団長さんの・・・?  

真宵:這裡是,團長的。。。?

ナルホド:そう。・・・被害者の部屋、だね。昨日の夜、マックスはこの部屋で団長に會っているはずだ。

成步堂:是的。。。是被害者的房間。昨天晚上,馬克斯應該是在這個房間和團長見面了。

マヨイ:そう言えばそんなこと言ってたね。  それにしても・・・すごいな、ポスター。   あ。マックスのポスターがあるよ。ほしい。ナルホドくん。

真宵:那樣一說确實有說過那樣的話呢。 話說回來。。。真厲害呢,海報。啊,有馬克斯的海報喲,我想要,成步堂君。

ナルホド:やれやれ・・・

成步堂:哎呀哎呀。。。

マヨイ:いっぱいあるよねー、ポスター。  そうだね。  これなら、1枚ぐらいなくな

っても分かんないねー。  ダメだぞ。勝手にもらっちゃ。  だってほら、なるほどくんだって気づいてないでしょ?  

真宵:有很多海報呢。 是啊。 這樣的話,隻丢一張的話也沒人會發現吧。 不行的,私自拿走。 看吧,就算是成步堂君也沒有注意到吧?

ナルホド:(むむ・・・・既に1枚、失敬していたらしい)   えへへ。  えへへ、じゃないよ・・・・

成步堂:(嗚嗚。。。似乎是已經拿走一張了) 呵呵呵。 不要呵呵呵了。。。

《マックスのポスター》をマヨイちゃんがくすねた。

《馬克斯的海報》被真宵醬順走了

証拠品《団長の書類》のデータを法廷記録にファイルした。

證據《團長的資料》的資料已加入到法庭記錄裡

同日 某時刻  ナルホド法律事務所

當天 某時刻 成步堂法律事務所

ナルホド:・・・さあ。調べることはいくらでもあるぞ。休んでないで、行こうか。  ・・・うん。   ?なんだ、元気ないね。  ・・・日本人だったんだね・・・マックス。

成步堂:。。。哎,要調查的事啊要多少有多少。不能休息,走吧 。。。。嗯。 ?怎麼了沒精神啊。 。。。馬克斯。。。竟是日本人。

同日 某時刻 留置所・面會室

當天 某時刻 拘留所 會面室

マックス:おお、僕のはにいたち!ようこそ留置所へ!

馬克斯:哦,我的甜心兒們,歡迎光臨拘留所。

ナルホド:(やれやれ・・・ついにはにいにされちまった)

成步堂:(哎呀哎呀。。。最終還是被看做甜心兒了)

マックス:それで?どうなんだいはにい、僕は?

馬克斯:那麼甜心兒,我的情況怎麼樣了?

ナルホド:手がかりは、かなり集まりました。

成步堂:線索,收集的很多了。

マックス:んごおおぉぉーじゃすジャスゴージャス!・・・そして、ゴージャス。

馬克斯:嗯,漂漂-漂亮漂亮。。。還是漂亮。

ナルホド:それで・・・もう一度、あなたに會う必要が出てきたんです。

成步堂:是以,有必要再來見你一面。

マックス:なな、なんだ、なんだなんだ。怖い顔は止めようよ。

馬克斯:什什,什麼啊什麼啊,請不要做出一臉吓人樣。

ナルホド:じゃあ、ゴージャスに行きますよマックスさん!事件のあった夜、団長に會ったんですよね?

成步堂:那麼,漂亮地開始吧,馬克斯先生。案發當晚,你和團長見過面吧?

マックス:その通り!10時ごろにね、練習が終わったんだ。それで、すぐ団長の部屋に行ったわけさ。

馬克斯:如你所說。練習差不多是在10點左右結束。然後我馬上就去了團長的房間。

マヨイ:団長さんの死體、宿舎の前の広場で見つかったんですよね・・・

真宵:團長先生的屍體是在宿舍前面的廣場上發現的吧?

マックス:ああ。それなんだけどね。彼、僕と話の中斷して、部屋を出て行っちまったんだよ。   ・・・え?   

馬克斯:是啊,是那樣不錯但是,他和我談話中斷後,從房間出去其他地方了喲。 額?

ダンチョー:『すまん、マックス。ちょっと、急用があるんだここで待っていてくれんか』

團長:“不好意思,馬克斯。稍微有點急事,你能在這裡等我嗎?”

マックス:『外は寒いですよ?』

馬克斯:“外面很冷吧?”

ダンチョー:『すぐ戻る。10分もかからんと思うよ』

團長:“馬上回來。我覺得10分鐘都用不了”

ナルホド:・・・それで?

成步堂:。。。之後呢?

マックス:待っていたさ、僕は。そして彼は・・・帰ってこなかった。

馬克斯:我就等着他。然後,他就。。。再也沒回來。

ナルホド:・・・死體が発見された広場に行ったんでしょうか。

成步堂:。。。你應該去屍體被發現的廣場看看吧。

マックス:多分ね。雪はやんでいたけど寒かったよ。何しに行ったんだか・・・

馬克斯:誰知道呢?雪雖然是停了但是很冷,去那裡做什麼。。。

~団長に會ったこと~

~和團長會面之事~

ナルホド:昨日の夜・・・団長に會ったんですよね。ギャラの交渉をした、とか。

成步堂:昨天晚上,你找過團長的吧,為了增加出演費,之類的。

マックス:そうさ。半年前に契約したときのギャラじゃ、納得が・・・

馬克斯:是啊。半年前訂立合同時候的出演費,現在接受不了了。。。

ナルホド:本當にそうだったんですか?   な・・・何だって!  本當にギャラの交渉をしに行ったのか、聞いてるんです。

成步堂:真的是那樣嗎? 你。。。你說什麼? 真的是去談論出演費的問題嗎,我就是問問這事。

マックス:ぼ、ぼくは噓が大嫌いなんだ!・・・それとも何かい?僕がゆうべ、ギャラの交渉をしなかった証拠でもあるのかい?   ・・・そ、それは・・・!

馬克斯:我,我可是最讨厭說謊了!。。。那麼是什麼?昨天晚上,我不是去談論出演費問題的證據是什麼? 。。。那,那是。。。

ナルホド:団長室のテーブルにありました。確かに、ギャラがグンと上がってますね…。

成步堂:在團長屋子的桌子上有。出演費确實是蹭蹭地上漲了呢。。。

マックス:な、何か問題でもあるのかい?

馬克斯:那,那麼還有什麼問題呢?

ナルホド:書類の日付けです。・・・1週間前になっています。   ・・・   マックスさん!ギャラの交渉は1週間前、とっくに終わっていたんです!

成步堂:資料日期。。。顯示的是一周前的事情。 。。。 馬克斯先生,出演費的談判在一周前老早就結束了。

マックス:・・・ご・・・ゴージャスぅぅぅ!・・・・・・オーケイ。話すよ。あの夜。呼び出されたんだ、団長室に。

馬克斯:。。。漂。。。漂亮亮亮!。。。。。OK。我說,那天晚上我被叫去團長室。

ナルホド:呼び出された・・・?どうしてですか?   それはちょっと・・・個人的な話だよはにい。   (団長に呼び出された・・・何か問題を起こしたのか?)もしかして、マックスさん。

成步堂:被叫去。。。?為什麼? 那有點。。。私人問題啊甜心兒。 (被團長叫去。。。是發生了什麼事情嗎?)莫非馬克斯先生。

マックス:うう・・・できればその話はしたくないなあ…

馬克斯:嗚嗚。如果可以的話,我不想談論那件事。

ナルホド:団長に呼び出されたのは、この件じゃないですか?   食らえ   呼ばれたのは、こいつのせいじゃないですか?

成步堂:被團長叫去難道不是因為這件事嗎? 吃招 被叫去難道不是因為這家夥的關系嗎?

マックス:ど・・・どこでそれを?

馬克斯:在。。。在哪裡找到它的?

ナルホド:食堂に決まってるでしょう。   ・・・?そそっかしいもんでね。落として割っちゃったんだよ、それ。

成步堂:肯定是在食堂吧。 。。。?真是粗心大意啊。我把那個,弄到地上摔碎了。

ナルホド:(どうやら、まだかんねんしていないみたいだな・・・)マックスさん。

成步堂:(似乎,好像還沒意識到呢。。。)馬克斯先生

マックス:な、なにかなはにい。

馬克斯:怎,怎麼了甜心兒。

ナルホド:落として割れたんじゃない。あなたは、この瓶を使って・・・    食らえ

成步堂:不是落下摔碎的。是你用這個瓶子。。。 吃招

マックス:べ、べん・・・

馬克斯:勉,勉先生。。。

ナルホド:毆ったんですよね?こいつで彼の頭を、思いっきり。   ・・・!   だから呼ばれたんですよね?団長に。

成步堂:你打了他吧?用這個瓶打了他的頭,狠狠地。 。。。! 是以才被團長叫去的吧?

マックス:んごおおぉぉージャスゴージャス!まさに誰魔術師だね!実は・・・昨日の朝飯のとき、アイツとトラブルがあってさ。

馬克斯:嗯漂漂漂漂-漂亮。真像個魔術師呢。實際上。。。昨天早飯的時候,我和那家夥發生了争吵。

ナルホド:腹話術師の勉さんですか?

成步堂:和腹語術師勉先生嗎?

マックス:うーん・・・まあ、そうだな。

馬克斯:嗯。。。啊,是啊。

マヨイ:どうしてケンカなんか?べんさん、おとなしそうなのに。

真宵:為什麼發生争執?勉先生看起來很老實。

マックス:スウィート・はにいのことだったからね。   ・・・ミリカちゃん・・・?   あんな柄の悪い野郎が、僕のはにいに愛を語るなんて!許されてたまるか!

馬克斯:因為sweet甜心兒的事。 。。。米莉卡醬。。。? 那種品行惡劣的家夥竟對我的甜心兒示愛,能原諒他嗎?

マヨイ:"柄の悪い"・・・!・・・あの、勉さんが?

真宵:“品行惡劣”。。。!。。。是說的,勉先生嗎?

ナルホド:"愛を語る"・・・!・・・あの、勉さんが?

成步堂:“示愛”。。。!。。。是說的,勉先生嗎?

マックス:ま。カットなっちまってね。ちょっとコツンとやったわけだ。それで、団長に呼ばれたんだけど、願ってもないチャンスだったね!   チャンス?  彼の部屋に行ってさあ。言ってやったよ!"はにいをください"って。   ええっ!   団長は言ったよ。"ああ、いいとも"ってね。だから、スウィート・はにいは僕のもんなんだ!誰が渡すかっ!

馬克斯:哎,腦子短路了。就稍微砰地打了他。是以,被團長叫過去了,但這是個求之不得的機會呀! 機會? 去他的房間啊。對他說“請把甜心托付給我” 額額! 團長說了“啊啊,也可以的”。是以,sweet甜心是我的了,我不會給任何人。

ナルホド:は、はあ。・・

成步堂:啥,啊。。。

マックス:めんどうだから、アイツを黙らせてやったよ。   (黙らせた・・?)

馬克斯:因為太麻煩,是以讓那個家夥閉嘴了。

マヨイ:あの、"黙らせた"・・・というのは?

真宵:那個“讓閉嘴”。。。指的是什麼?

マックス:はにいたちは知らないんだっけ。リロはね。勉がいないと喋れないんだ。

馬克斯:甜心你們不知道的吧?利洛啊,勉不在的話就不會說話。

マヨイ:リロ・・・?

真宵:利洛。。。?

マックス:人形だよ。腹話術の。

馬克斯:腹語術的人偶喲。

ナルホド:そりゃあ・・・人形はしゃべらないでしょう。

成步堂:那個。。。人偶不會說話的吧。

マックス:だからさ。ちょいと、隠してやったんだよ。けーさつの連中に連れてこられる前に、ね。・・・つまらんことをしゃべられたら困るからさ。

馬克斯:是以啊,我就把它藏起來了喲。在警察那幫人帶走它之前,呐。。。。如果它說了些無聊的話,我會很為難的呀。

マヨイ:隠した。腹話術の人形を、ですか?   ああ。イイキミだね。  あの・・・どこに隠したんですか?   おや?はにい。まさか、あいつの味方をするつもりなのかい?

だって・・・勉さん、ちょっと寂しそうにしてたから。

真宵:把腹語術的人偶藏起來,是嗎? 是啊,心情愉快呢。 那個。。。藏在哪裡了呢? 哎喲?甜心,難道,你準備站隊到那家夥那邊嗎? 因為。。。我覺得勉先生會很寂寞。

マックス:ゴージャス!これでやつも思い知ったろう。・・・オーケイ。リロは団長室に隠しておいた。あいつに返してやっといてくれないか、はにいたち。

馬克斯:漂亮。這樣子那家夥也會體會到吧。。。。OK。我把利洛事先藏到團長室裡面了。甜心兒你們能為我把它還給那家夥呢?

マヨイ:はい!ありがとう、マックスさん。

真宵:當然。謝謝你,馬克斯先生。

マックス:フッ。困ってる人を見ると、ほっとけないたちでね…

馬克斯:哼。看到有困難的人,就無法置之不顧的人們呢。。。

ナルホド:(じゃあ、はじめっから隠すなよ、人形・・・)

成步堂:(那麼,從一開始就藏起來了呢,那個人偶。。。)

同日 某時刻 タチミ サーカス 正門前

當天 某時刻 塔奇米 馬戲團 正門前

マヨイ:あれ?・・・居なくなっちゃったね、勉さん。

真宵:哎?。。。勉先生,不在這裡呢。

ナルホド:うーん。聞きたいこと、あったのに・・・

成步堂:嗯,明明有想要詢問的事情。。。

マヨイ:寒いからね。テントの中に行っちゃったのかも。

真宵:太冷了,也可能去帳篷裡面了吧。

繼續閱讀