天天看點

韓星李相侖采訪:《One the Woman》挽救了我的形象

作者:滬江韓語

近日,SBS的熱播金土劇《One the Woman》圓滿收官,得到了許多觀衆的喜愛。主演之一李相侖接受了采訪,談及了自己的收官感言。

韓星李相侖采訪:《One the Woman》挽救了我的形象

히트작엔 그가 있다. 배우 이상윤이 SBS '원더우먼'으로 또 다시 연타석 흥행을 기록하며 많은 사랑을 받고 있다. 한승욱으로 호감 가는 모습을 보여준 이상윤의 다음 행보 역시 궁금해진다.

熱門作品中有他。演員李相侖通過SBS《One the Woman》再次票房大賣,得到了廣大觀衆的喜愛。李相侖以韓勝旭這個人物展現出令人好感頓生的一面,他接下來的動向也令人好奇。

이상윤은 지난 5일 온라인으로 진행된 화상 인터뷰에서 '원더우먼'의 인기에 대해 "코로나다 보니까 직접적으로 인기를 실감하지 못하고 간접적으로 느끼고 있다. 부모님 지인 분들이 내용 관련 질문을 한다고 하더라. 바이크 용품샵을 갔는데 드라마 잘 보고 있다고 했다. 요새 직장인들이 원더우먼을 안보면 점심시간에 대사에 못낀다는 이야기도 들어서 간접적으로 인기를 체감하고 있다"라고 털어놨다.

李相侖在5日進行的網絡視訊采訪中,對《One the Woman》的人氣表示:“因為新冠病毒,是以沒能親身感受到人氣,不過卻間接感受到了。聽父母說,熟人們會問些和内容相關的問題。去自行車用品店時聽人說正看得津津有味。還聽說最近職場人如果午休時間不看《One the Woman》的話,就沒辦法在讨論台詞時插話,間接地感受到了人氣。”

이상윤은 시원함이 '원더우먼'의 인기 비결이라고 밝혔다. 자신이 연기한 한승욱 역시 누군가를 든든하게 지키는 매력의 소유자라고 밝혔다.

李相侖表示,爽是《One the Woman》的人氣秘訣。自己飾演的韓勝旭也是一個堅定地守護着某人,頗具魅力的人。

"속시원하게행동하는 조연주의 행동에서 (시청자들이) 대리만족을 얻고 있다. (시청자들은) 이야기 진행이 빠른 것을 좋아한다. 대본이 재미있고 여러가지가 잘 맞았다. 한승욱이 특별히 잘하는 것이 있지도 않고 보통 도움을 많이 받는다. 보통 드라마에서 남자 주인공이 여자 주인공에게 해줘야할 것을 여자 주인공이 남자 주인공에게 해준다. 가장 힘들 때 곁에서 힘이 되주는 것이 매력이다"

“從一言一行都讓人大呼爽快的趙妍珠的行動中,(觀衆們)得到了代理滿足。(觀衆們)喜歡快速推進的故事情節。劇本有意思,各方面都合得來。韓勝旭沒有什麼特别擅長的,一般會得到很多幫助。一般來說,電視劇男主應該為女主做的反倒是女主為男主做了。在對方最辛苦的時候,在她身邊鼓勵她是他的魅力所在。”

韓星李相侖采訪:《One the Woman》挽救了我的形象

이상윤은 연극 '라스트 세션' 이후로 차기작으로 '원더우먼'을 선택했다.

李相侖繼話劇《Last Session》之後,選擇了《One the Woman》作為出演的下一部作品。

"'브이아피'에서 욕을 많이 먹어서 좋은 이미지를 되찾아야한다고 생각했다. 그래서 한승욱의 역할이 필요하다고 대표님이 말했다. 어쨌든 저는 연극을 끝내고 빨리 작품을 하고 싶은 마음도 있어서 이 역을 하게 됐다"

“在《V.I.P》中經常挨罵,我覺得得挽回形象。是以代表說我需要韓勝旭這個角色。總之,在結束話劇後,我也想快點拍戲,是以選擇了這個角色。”

이상윤은 '귓속말', 'VIP', '원더우먼' 등 수많은 히트작에 연이어 출연했다.

李相侖接連出演了《悄悄話》、《VIP》、《One the Woman》等衆多熱門作品。

"조달환이 '잘되는 드라마만 한다'라고 말하더라 제가 농담하면서 '제가 있어서 잘 됐다'라고 말했다. 작품을 선택하는 복이 있다. 지난 작품도 좋은 배우와 좋은 감독님과 함께 하다보니 그렇게 됐다. 이번에도 마찬가지다. 멜로에 친절한대본은 아니었지만 그래도 그 부분에서 밥값은 했다"

“趙達煥說‘你隻演好劇’,我開玩笑說:‘因為有我才是好劇’。我有挑中好作品的福氣。上部作品也是和出色的演員和出色的導演一起合作才那樣的。這次也是如此。雖然不是對愛情戲很友好的劇本,但在這部分我還是對得起拿到的片酬的。”

'원더우먼'에서 이상윤은 이하늬, 김창완과 남다른 호흡을 자랑했다.

在《One the Woman》中,李相侖和李荷妮、金昌完展現了與衆不同的默契。

"이하늬는 에너지가 좋고 에너지가 많은 사람이어서 도움을 많이 받았다. 늘 현장을 유쾌하게 이끌었다. 특별히 뭘 하지 않아도 밝게 사람들이 맞아준다. 스스로도 잘하지만 상대 배우에 대한 배려도 많다. 친해지면서 서로서로 더 살릴 수 있는 부분에 대해서 편하게 이야기 하고 장난스럽게신에 대해 이야기 하면서 재미있게 촬영했다. 김창완은 '귓속말'에서 부자로 호흡을 맞췄다. 그때 당시에 아버지였지만한 편이 아니어서 어렵기도 하고 밉기도 했다. 이번에는 같이 팀을 이뤄서 움직이다 보니까 재미있었다. 김창완 만의 독특한 연기 호흡을 보는 것도 재미있었고 받아보려고 하는 것도 재미있었다. 그때보다 더 많이 친해졌다"

“李荷妮是一個能量正面、精力充沛的人,我得到了很多幫助。她總是愉快地調動現場的氣氛。即使不特别做什麼,人們也會熱情地迎接她。自己做得很好,也很照顧對手演員。我們變熟後,會輕松地談能讓彼此更傳神的部分,開玩笑地聊着拍攝的場景,愉快地進行拍攝。我和金昌完在《悄悄話》中扮演過父子。當時雖然是父親,但倆人不是一夥的,是以又難又讨厭。這次一起組隊活動,很有意思。看到金昌完特有的演技,覺得很有趣,接他的戲也很有意思。關系比那會兒親近了許多。”

韓星李相侖采訪:《One the Woman》挽救了我的形象

특히나 세 사람은 같은 서울대 출신이라는 것으로도 화제를 모았다.

特别是他們三人同為首爾大出身這一點也引起了話題。

"연기 전공이 아닌 사람이 이 분야에 와서 고민이 있었다. 비슷한 사람을 만났을 때 동질감도 있었다. 게다가 극중에 상황이 한 팀으로 움직이다보니까 더 그런 이야기를 친하게 많이 했다. 선생님과 셋이 찍는 신이 끝났을 때 헛헛하긴했다. 이하니와 저는 같은 시기에 학교를 다녀서 학교에 대한 이야기도 나눴다. 김창완은 캠퍼스도 다르고 학교 이야기를 하지 못했다"

“不是出自表演專業的人,在來到這個領域後會産生煩惱。遇到相似的人時也會産生認同感。再加上在劇中,我們是一個團隊,是以會更親切地說到那些話題。和老師三人一起拍攝的場景結束時确實覺得有些空虛。李荷妮和我在同一時期上學,是以我們還聊了關于學校的話題。金昌完的校區和我們不同,是以沒說過學校的事。”

40대에 접어든 이상윤은 더욱더 많은 사람들의 기대에 충족하고 싶다는 욕심도 드러냈다.

已經跨過40的李相侖也展露出想要滿足更多人期待的欲望。

"매순간 최선을 다해서 살았다. 심각하게 내 갈 길을 고민하고 선택하기 보다는 순간순간 기분에 따라서 (작품을) 선택했다. 지금은 영리하게 작품 선택을 하고 (연기의) 완성도를 높여야겠다는 생각이 많이 들었다. 그전까지는 젊고 어리니까 부족해도 봐주신다. 이제는 그것보다 더 완성될 것을 바라실 것이라고 생각이 들었다. 더 철저하고 공격적으로 고민하면서 임해야겠다"

“每個瞬間都在竭盡全力地過好生活。比起深刻地思考和選擇我要走的路,我更多是即興選擇作品。現在我萌生了得聰明地挑選作品、提高(演技)完成度的想法。在此之前,因為我還年輕,是以即使有所不足大家也會寬待。我想現在大家應該都希望作品完成度能更高。我會更全面、更具攻擊性地思考和對待作品的。”

이상윤에게 있어서 '원더우먼'은 어떤 작품으로 남았을까.

對于李相侖來說,《One the Woman》是一部怎樣的作品呢?

"행복한 시간이었다. 연기적으로 고민하고 있었던 것을 한 번 시도해보는 시간이기도 했다. '편하게 한다'는 것을 처음으로 제대로 적용했다. 보고 달라졌다는 이야기를 듣기도 했다. 그게 그렇게 좋다. '잘했어' 보다 더 좋다. 다르게 하려고 했다. 다른게 느껴졌다면 성공한 것이다. 성적도 좋아서 감사한 작품이다. 좋은 사람과 연을 맺은 작품이다. 고생한 것에 비해 좋은 사람들과 함께 하는 배를 타고 갔던 선물같은 작품이다. 시청자들에게 시원한 작품이었던만큼 끝까지 마지막 인상까지 좋은 작품으로 남았으면 좋겠다"

“這是一段幸福的時光。也是我嘗試在演技方面曾苦惱過的東西的時間。第一次順利地做到了‘輕松演繹’。也聽到别人說覺得我不一樣了。這真的很好。比‘做得好’更棒。我想做得不一樣。如果感覺到了不同,那我就是成功。作品成績也很好,值得感謝。也讓我得以與不錯的人結緣。比起辛苦,這部作品更像是讓我得以和不錯的人一起搭船前行的禮物。對觀衆來說,這是一部讓人看得舒爽的作品,希望直到最後都能給大家留下好的印象。”

重點詞彙

속시원하다【形容詞】心裡舒服的,痛快的

친절하다【形容詞】親切的

장난스럽다【形容詞】頑皮的,淘氣的,鬧着玩的

헛헛하다【形容詞】腹中空虛的,總感覺吃不飽的

충족하다【動詞】滿足

重點文法

1.-(으)면 좋겠다

慣用型,前面可以接“-았/었/였-”。

1表示希望、願望。相當于漢語的“如果能……就好了”。

한국말을 한국사람처럼 했으면 좋겠네요.

如果南韓語能說得跟南韓人一樣就好了。

2可以用“하다”代替“좋겠다”,以“-았/었/였으면 하다”的形式出現。

돈이 많았으면 합니다.

如果錢多些就好了。

2. -고 싶다

用于動詞詞幹後,表示“想…”。

① 主語是第一人稱時,表達說話人的意願。

음식을 만들고 싶습니다.

想做菜。

② 主語是第二人稱時,表達詢問聽話人的意願。

어디에서 만나고 싶습니까?

想在哪裡見面?

③ 主語是第三人稱時,用“-고 싶어하다”表達第三人稱的願望。

마리아 씨는 커피를 마시고 싶어합니다.

瑪利亞想喝咖啡。

繼續閱讀