天天看點

張濟的"夜公園"不是"鳳橋"和"漢山寺",唐代沒有這些地名

作者:盛大林
張濟的"夜公園"不是"鳳橋"和"漢山寺",唐代沒有這些地名

(本文發表于《貴州師範大學學報(社會科學版)2021年第1期》)請注明參考資料或轉載本的來源。)

摘要:張璀的《楓橋夜莺》有許多不同的語言和不同的解決方案,但争議主要集中在如何了解"江楓"上。一個是"河邊的楓樹",另一個是"河橋"和"楓橋"的名字。但大量文獻表明,濕楓樹不會長在河上,唐代也不存在"楓橋"和"河橋"。而且,現在的宋代"漢山寺"叫"鳳橋寺",早先叫"普明禅院",也就是說,詩《漢山寺》并不是真正的參考。這首唐代詩集《中興氣集》,詩名原為《夜璞松江》,在宋本《文遠英華》和宋本《魚與隐詞》中,這四個字為"江村漁父"。綜合判斷:"夜渝松江"和"江村漁火"應該是原來,張冀夜泊應該是城東的宋河,而不是城西的楓橋。另外:"月亮落在霜凍中",在"U"中指的是天王星,而不是烏鴉。

關鍵詞: 張濟鳳橋 夜坡 松江 江風 漁火 江村漁火 冷山寺

月亮落下,霜凍遍布天空,江村的漁火沉睡在上面。

邔山寺下的姑蘇台,晚上半鐘到客船。

張吉的詩不僅在中國,而且在日本也很有名。但這首詩也有很多外語和争議,如"日落"使"日落","吳哭"使"猿哭","江村"使"江風"成為"河邊","漁火"使"釣魚父親","睡覺"使"憂慮的眼睛","舞台下"使"城市"在"城市之下","晚上半"有"午夜", "以客船"為先後作《客船》,詩名是《夜鑼松江》《楓橋夜泊》《夜寶楓河》《楓橋寺》《宿霧楓橋》《夜泊》楓橋"船"種類繁多(為了區分表達友善,下面一般語境稱為"夜園"),連作者都有另一位溫丁說。其中,關于《江村漁父》和《午夜鐘》的争議已經持續了近千年,風靡了詩界,并沒有停止過。以"楓橋夜泊"為關鍵詞,在知識網際網路上搜尋,相關論文多達40多篇。學者們繼續用新的知識和新的視角來解釋、解釋或質疑這首詩。

時代在發展,技術在進步。在網際網路時代,我們有更先進的檢索手段,擁有更多更大的資料庫,我們也可以擷取更多的文獻,進而對唐詩等經典章節進行更全面的考察和研究。通過這次檢查分析,筆者從北京大學古籍圖書館、中國國家數字圖書館、哈佛大學燕京圖書館中國專項館藏等主要資料庫中檢索到的《夜園》中包含56種古典文學,版本最多可達64種。以文學入書時代劃分,唐代1種,宋朝22種,元代1種,明朝19種,清代12種;

在閱讀相關文獻的過程中,作者逐漸産生了一種感覺,即之前對《夜園》的了解與大量文學史資料嚴重不一緻,而多讀,這種感覺更強烈,最後颠覆了之前的了解,做出了截然不同的判斷:這首詩描述的地方不是姑蘇市以西的"楓橋"和"漢山寺", 但東臨市松江地區。詩《江楓》應該是"江村","古蘇城外"應該是《桌下姑蘇》,原詩标題應該是《夜淞松江》,當然不是《楓橋夜公園》。

一、版本源流概述

《夜莺寶》的争議主要集中在《江風》和《漁火》上,這方面的争議與詩句息息相關。

在64個版本中,《江風》51版,《江村》13版,《魚火》57版,《漁父》5版,即《文遠英華》2版,《魚與隐詞》歌曲镌刻,《全唐詩》和《古今詩》。此外,還有2個金代瓷枕上的詩是"河釣爸爸"。

最早收錄這首詩的檔案是唐人高仲武(中國唐人,生卒年不詳)編纂的《中興氣體集》。該書的三個古代版本是"江楓漁火",但标題并不完全相同。漢芬樓藏明宋雜志為《夜寶松江》,四庫為《夜寶松江》,附有小注"楓橋夜莺",中國書局版(以毛澤東的古亭電影《宋文版為底)為《夜莺歌河》加小注"睡吧,嘉靖本,畫這個作為泊位。另一位:王世玄(1634-1711)将《唐十詩》中的中興瓦斯集删為《夜坡松江》。

張濟的"夜公園"不是"鳳橋"和"漢山寺",唐代沒有這些地名

按照綜合判斷,中興通訊《集氣》的詩名應該是《夜寶松江》。這首詩雖然隻在中興瓦斯收藏中發現,但應該是這首詩的原标題,也是最合适的詩。楓葉橋夜莺在宋朝之後才可用。因為這首詩逐漸在世人耳熟飛,導緻後代人認為它是原标題,是以四圖書館這裡被稱為"楓橋夜泊位原标題"。而中興瓦斯集中的"江風漁火"也應該是篡改的結果,因為明代時"江風漁火"已經流行起來,而明人喜歡換古書是公認的。也許有人要問:為什麼說這首詩沒有被篡改?這需要參考其他因素。作者的總體判斷是:這首詩先是換了詩,然後改了詩名,這是一個漫長的過程。在這方面,将讨論以下内容。

張濟的"夜公園"不是"鳳橋"和"漢山寺",唐代沒有這些地名

李偉(925-996)文遠英華是《夜公園》中收錄的早期文獻之一。這份檔案有宋本的傳記,其中包括《夜幕》第292卷,也是64個版本中的五本歌集之一。這本書中的詩名已經變成了《楓橋夜莺》,但文字為"江村漁父"和小記"詩選為江風漁火",這也是"江村"和"漁父"最早的起源之一。四本圖書館書籍中的詩名仍然是"楓橋夜莺",但文字變成了"江楓漁父"和"被選為江楓漁火的詩"。需要注意的是,文遠英華雖然編纂于北宋初期,但由于失誤太多,一次又一次地改變,少數人易手,拖到南宋才出版于世。而"楓"出現在《夜碗》中,應該從北宋開始。

王安石(1021-1086)《唐百佳詩選》中也有宋紹興(1131-1162)這本傳記片段,詩名一直為《楓橋夜莺》,正文是《江楓漁火》。

另外兩位宋本是朱牧(?)-1255年(1267年)刻有方昱生宋賢玄的抄本和王向之(1163-1230)的清代宋豫谛。兩本書中引用的詩歌都沒有詩名,文字是"江楓漁火"。

在64個版本中,劉克莊(1187-1269)是唐宋《千詩選集》(又名《後村千詩》)類别中唯一的元書。這本書中那首詩《船》也隻被看到。"排序"是書中正文的例子,為了讓詩歌和品類更加比對,編輯修改了許多詩歌的标題。例如,在"船"類别下,有8首詩被稱為"船"。除了張璀的《夜公園》,崔薇的《龍幹四(三)》也被改成了《小船》。

于明智(約1091-1182)《中國無忌文》4個版本,詩名是《于鳳橋》。明宏志七年(1494年)刻有,明末時期毛澤東的古代宮廷雕刻,清賢豐三年(1853年)廣東亞唐本的身為"江村漁火",隻有四個庫本的身是"江風漁火"。

胡琦(1110-1170)在《玉溪釣魚安迪布什》系列中曾兩次引用這首詩。在詩集第2卷未引用詩名後,将本體歌曲镌刻為"江村漁父",明抄本和四本圖書館書為"江村漁火";

洪梅(1123-1202)《千千唐人之死》版本也不同。三個古代版本的文學作品都是楓樹橋夜莺的标題,但詩歌是不同的。明家井版畫和圖書館四本書籍分别是《江楓漁火》,而明萬曆法版畫(趙玉光學校)為《江村漁火》,書目文獻出版社于1983年緊随這一版本。

王光國(約1140年前的世界)《研究林》明嘉慶已經刻了一年(1809年),青光緒二十五年(1899年)廣亞書局再版,四本圖書館的書籍都是《江楓漁火》,原文寫着《江村漁火》,但旁邊有人把"村子"改成了"楓"。

此外,吳曾(南宋紹興人)的《能變齋月》也是《楓橋夜公園》和《江村漁火》。此後,明朝的《顧肅之》《唐寅簽字》《石倉詩選》《大明統一史記》與清代史冊》、《全唐詩集》《皇家丁佩文齋》等文獻為《江村漁火》,絕大多數其他文獻都是《江風漁火》,詩名也基本變成了"鳳橋之夜"。唯一的例外是《全唐詩》,它把"江楓漁父"和"小紙條"父,一火燒。"

高豫(1350-1423)《唐詩》中刻有明家景,明王宗尼雕刻和四本圖書館書籍都是《江楓漁火》,但嘉靖卻刻有這個注腳的《楓樹村》。同樣為高緯系列精選的《唐詩正生》明家景镌刻着這幅《江村漁火》。

陸榮(1436-1497)《豫園雜事》一注:"張濟《楓橋夜莺》詩兩個字雲:'江村漁父睡',不如老'江風漁火'那麼好,這也是刻錯了。另一張小紙條上寫着:"原來'江楓漁火'為好,在陽光下,卻不知道後續要自修,定給别人。"這說明當時有一個版本的《江村漁夫》。

漢山寺包含于(1821-1907)寫的一首詩。雕刻石正面的詩是流行版,但雕石背面刻有注釋:"唐章祛","楓橋夜莺"詩很受歡迎,但最後一句"江楓漁火"頗具可疑。宋玉明的《鐘武》飾演的《江村漁火》,宋人的舊書《坎寶》也是。這首詩是宋王恭寫的,今天已經看不見了。這本書的明文閱讀也是漫無邊際的,"河"這個詞是無法辨認的。玉石中軒是一本補編書,阿姨從現在開始,但《江村》古書不能沒有,因為刻了一首詩,才能告知觀衆。它的詩:"鑼的老墨水由來已久,無法形容。好在"鐘武"中,"江村"字是.100。"顯然,俞不忍心愛上《江村》,但他隻注意到《鐘武紀文》中的"江村漁火",卻不知道《文遠英華》《千千唐人》"能改變齋月"等宋代文學。他之是以沒有注意到,可能是因為他看到的大部分都是那本四圖書館的書。四庫原來《江村漁火》基本改成了《江風漁火》,連一門外文都不注意,誤導了未來。其實《中國無忌文》在圖書館的四本書中也是《江風漁火》,好在晚清還有廣東八堂系列叢書,而這本書則為《江村漁火》。這大概就是他讀到的《鐘無忌文》的版本。如果他看到宋本的《文遠英華》等文獻,大概會直接寫在《江村漁火》的前面。

張濟的"夜公園"不是"鳳橋"和"漢山寺",唐代沒有這些地名
張濟的"夜公園"不是"鳳橋"和"漢山寺",唐代沒有這些地名

值得一提的是,上海博物館曾展出過一張宋王時期的女性瓷枕,上面寫着"落葉猿吱吱嘎"同樣的事情寫在另一個虎印瓷枕頭上。這兩個瓷枕上的"葉""猿""邊"等字隻見過,但"爸爸"也見在《文源英華》《全唐詩》等。"父親"和"火"就像,這當然是造成錯誤的主要原因。"漁火"指"漁船上的燈光",而"漁父"指"漁船上的男人",都是有道理的,對詩意影響不大,下面不再有差別。

版本太多,不再詳細。總的來說,《楓橋夜莺》這首詩的題目在宋代已經成為主流,明清兩代幾乎統一,而《江楓漁火》也逐漸成為選擇。是以,從版本數量和源流來看,詩和正文似乎是《楓橋夜莺》和《江楓漁火》。但在詩歌、曆史事實等方面,卻有不少在位,不能自我演繹。

二、"河""楓""廟"無虛無

關于"夜升"的争議圍繞着"江楓"展開,而關于"江楓"的争議不是關于外語,而是如何了解——也就是說,"江楓"到底是什麼意思?主要有兩種觀點:一種是指"河邊的楓樹",另一種是"河橋"或"河村橋"和"楓樹橋"的俗稱。然而,漢山寺旁邊隻有一條河,既沒有河流也沒有楓樹,文獻表明,唐代既沒有"江村橋"也沒有"楓橋",甚至既沒有"漢山寺"也沒有"午夜鐘"。

(1)寒山寺不是真正的參考

關于漢山寺的曆史記載,最權威的是清末葉長光(1849-1917)編纂的《漢山寺》。在此之前,漢山寺尚未被編輯。《漢山寺》對漢山寺的曆史做了比較體系,綜合考察和寫作。但漢山寺的早期曆史一直不明朗。當葉昌糕的《漢山寺》出來的時候,有人不這麼認為,說:"寒山寺不是真的,而是一個冰冷的山寺耳朵!雖然今天的漢山寺相當繁榮,但因為詩意和名氣,但"無緣無故"的困境并沒有改變。事實上,寒山寺是一座由詩歌而生的寺廟。

詩歌和寺廟之間最早的聯系可能起源于宋朝。朱長文(1039-1098)《吳縣更新圖》:《吳縣普明禅寺西十裡楓橋》。楓橋的名字很遠。杜牧詩味深長,張輯有《夜寶》的獨一無二。《輿論吉生平江府的'場景'》介紹了興福寺、開元寺、慶州寺、孫恩寺、福福府、觀音府,但未提及普明禅寺或楓橋寺或漢山寺。五月木(?-1255)《方玉生》:楓橋寺,在吳縣,西十裡。唐章吉石:"月亮落在冰冷的天空中,江楓漁火睡着了。古蘇台漢山寺,午夜鐘聲到客船。範承達(1126-1193)吳縣志中還收錄了張濟的詩,其标題也是"夜寶",其中隻有"普明禅院"或"鳳橋寺",沒有"漢山寺"。"普明禅屋,也就是楓橋寺。在吳縣西十裡,老楓橋苗淼黎民塔閣也一樣。""據吳縣地圖冊記載,利明塔宮廷的真正美,卻沒有經過年初的歲月。唐人張濟、張琦品嘗了作詩之旅、誦經至今的地方,鳳橋寺在世上也很有名。太平興早,節使孫成友重建浮屠夫70%,對峙牢固,衆神仰望。給嘉裕,普明禅院禮物的開始,和威麗的美景滋養。"這就是說,在宋代,張濟的詩歌已經有了'楓橋'這個詞,所謂'晚泊'應該有點短語。但這些記錄也表明,此時還沒有"漢山寺"的名字。不過,由于"不是歲月的開始",這首詩被稱為"楓橋詩"或"普明塔屋",并不是後來的《冷山寺》所不确定。

李賢(1409-1467)《大明統一》的名字出現了"漢山寺":"漢山寺,在首都西邊十裡。王偉(1450-1524)的《顧素治》:"漢山禅寺,西門西十裡楓橋下,舊名利普明大廈。宋太平興早,節慶使孫承軒建成了70%的浮遊。在嘉裕,換到普明禅院。然而,唐人被稱為漢山寺。傳說中,寒山,撿到嘗嘗這個,是以名字,但也不試。"先附上詩名,再附上詩意,再附上冷皮,但隻有"傳遞","不可檢驗"。

明家景《武義之》:"梁建漢山寺。"短短兩句話,漢山寺的曆史就被提前到了南北朝時期。同濟"蘇州福之"說:"漢山禅寺,在縣西十裡楓橋上,是以叫楓橋寺,從梁天關開始,老名利明塔苑。這比蘇一之更具體,現在的解讀也更具體。以前的文獻都說,漢山寺"起之不明",突然變得如此詳細,沒有給出任何依據,太突然了。

或者:除了張濟的《夜坡》詩,還有很多唐人的詩出現在《寒山寺》裡,怎麼能說唐代蘇姨媽的《漢山寺》"無緣無故"呢?其實,那些詩在《寒山寺》中被錯誤地稱為"寒山中的寺",而不是寺院"寒山寺"上的真名,也與蘇州這首"寒山寺"毫無關系,比如魏煌的《送恒燕》:"心來去去, 生活在這個世界上。獨自尋找秋草小徑,晚上留在漢山寺。今天的縣,賽休閑,問了蘭加這個詞。劉彥石《送僧人回山》:"楚庸俗花自歡迎,暗人不知。夜裡獨自走着冰冷的山寺,雪迹在金罐的聲音中。方幹《在路上遠住》中也有"白雲知道濕冷山寺,紅葉夜飛月村"這句話,所謂"寒山"不是真名,而是一句修辭——因為"霜滿天",山被冷山覆寫,是以"寒山"。雖然蘇州郊外确實有一座山叫"寒山",但與漢山寺無關。《聞到鐘聲》中有一句話,在《古廟的冰冷山,遠離吹風的鐘聲》中。張繼的詩《漢山寺》也應該是"漢山上古廟"的意思。

至于魏的《送恒爦》後來改名為"玉漢山寺",而作為唐代的證據,即漢山寺,也是牽強附會的。誠然,魏穎曾是蘇州刺猬的曆史,但他也曾是泸州刺殺的曆史。有學者認為,《送恒燕》和魏穎的另一首詩《餘永陽的律師》應該在同一時期,與泸州永陽縣一起創作。經過仔細梳理詩歌,《送恒燕》不應該在蘇州拍,而應該在漳州拍。程德權(1860-1930)在對漢山寺的修複中,魏穎的"玉漢山寺"和釋放的"嗅鐘"刻石并放置在寺内,顯然拉得很硬。

章琦(約785-849)出生于謝石之後,特别喜歡參觀和享受寺廟。他的《張承基收藏》包括《虎山寺稱号》《稱号山寺》《稱号虎珠東寺》《虎楚西寺稱号》《稱号蘇州蘭嘎寺》《蘇州思想寺稱号》《蘇州靈岩寺稱号》《濮仙寺稱号》等蘇州寺的諸多詩歌,但對漢山寺卻一無所知。

或者問:如何解釋唐代僧人漢山和漢山寺的關系?有一句道是:"因為和尚有寺,因為寺和詩",也就是說,因為寒山兒子又有漢山寺,用漢山寺有張濟詩。雖然這種說法廣為流傳,但其實也是在宋代之後,漢山子和漢山寺(鳳橋寺)的關系,如邵玉禅師《楓橋幹山訃告》詩句:"午夜客船鐘,漁火睡。别看到老寒山,眼淚濕潤了吳雲冷。鳥的霜月影子是傾斜的,野生橋楓葉變紅。"這提到寒山,但詩名是"楓橋",不是"冷山寺",但兩者非常接近。宋代文獻被稱為"鳳橋寺",不是"寒山寺",也說明"寒山寺"因為寒山子的名字,并沒有得到當時的人們的認可。如果像傳說中那樣,唐朝建造了漢山寺,并以漢山子命名,宋朝人不可能完全提到"漢山寺"。

漢山寺與漢山寺直接挂鈎的是明永樂11年(1413年)姚光孝的《漢山寺重新出現》,其文字:"唐園和有寒山之子......尋找天台冰冷的岩石,用拾起,富幹給朋友,最終藏進岩石裡去。在這裡,西寒禅師創造了甘藍,漢山寺。"但這篇文章的真實性是有争議的,并且已經解釋過,所謂的"冷岩"在浙江東部的天台,而不是在蘇州。

(b)唐代既沒有"楓橋",也沒有"河橋"

在《全唐詩》中,《楓橋》隻出現過兩次,除了《楓橋夜公園》,隻有張偉的《楓橋》和杜木的《圍吳中風秀才》。"常州花園外面的草蕭蕭,卻算作很遠的路。隻有其他時候不要忘記,暮煙和秋雨穿過楓橋。"這被認為是唐代"楓橋"的主要證據,但這首詩的起源不詳,非常可疑:首先,關于這首詩的文獻很少。其次,作者不一樣,有些版本屬于杜牧,有些版本屬于張偉,有些版本屬于兩個人。第三,這首詩最早出現在北宋晚期的文獻中。在北宋四大書籍之一的文源穎華中沒有這樣的詩。輿論吉生平江府的《詩集》收錄了數十位唐宋詩人關于蘇州的近百首詩,包括張濟的《夜行寶》和張偉的《松江外谷》,但沒有楓橋、淮武中風秀才。編纂于唐代的《玉川詩集》沒有《吳中風秀才》,宋人補充《玉川詩集》隻收到了這首詩。《玉川集》既不是由任何人編纂的,也不是何時編纂的。"因為北宋最後雕刻的家不分真僞,貪婪為整個......是以,《玉川集》中有很多謊言。宋宇镌刻的《張承基集》收錄了張偉的516首詩,其中也未收錄《楓橋》。2007年由Barwon讀書俱樂部出版的《張偉詩集校刊》将這首詩加入《詩集外》,說明出處是那些曆史史。作者認為這首詩應該是宋朝。

吳縣志:"楓葉橋,九裡門外,自古聞名,南北遊人橋無休止之稱。姑蘇是富貴富貴、富饒富饒、人文主義的地方,楓橋是"南北交流,必須經過這條"和"自古聞名"的主幹道,也有詩意的名字,按照常識,它确實應該像揚州的"24橋",成為詩歌的對象,但事實并非如此。以魏穎(737-791)為例,他曾擔任過曆史上的泸州刺猬和蘇州刺猬,又稱"魏蘇州"。當他在泸州,城郊的一條草河溝裡,他寫了幾首詩,包括著名的"西洲喜洲",而在蘇州,他在楓橋上沒有留下一句話。在《吉生平江府》收錄的近100首唐宋詩中,白居一的《緬懷老遊》和《送李江軍》分别提到了魏橋和五禺橋,沒有一首詩提到《楓橋》。對此,宋人提出了質疑。王偉(1151-1213)在《荒野系列》中問道:"白樂天、魏穎嘗武縣,還有以詩名,邑之虎、陸璐王和吳博士",如魏橋、吳橋等,也看課記錄,更别提'楓橋'字樣了。為什麼不呢?"[12]

筆者認為,最合理的解釋是:唐朝在姑蘇城外,沒有"楓橋"。事實上,"楓橋"不僅在唐詩中很少見,而且在其他唐代文學中也很難找到"楓橋"的影子。楓橋的出現可能始于北宋。

《吳縣地圖冊更新》卷:《吳縣普明禅院西十裡楓橋》。楓樹橋是一個遙遠的名字...老了還是誤以為是橋,現在王翔的哈居武門,親筆簽名張濟是一塊石頭,楓字是正确的。"王琦是宋仁宗當時大學的中士王琦。這段記錄說,王琦在寫張璀詩時把"印"字改成了"楓",但張璨的詩中從來沒有"印章"這個詞,莫名其妙。另一件令人費解的事情是,《吳縣更新書》卷中的"橋梁",其中記錄了20多座橋梁,既沒有"密封橋",也沒有"楓橋"。"江南同志":"楓橋是鳳冠,老名印章橋,因為張濟詩是作為楓樹繼承下來的。《楓橋》中的《顧素之》:《豹藏言》雲、老印橋,後來又因為張冀詩為"楓"。今天,平濟寺是許多唐書的所在地,背面有"海豹橋永久居住地"字樣。李志華(1565-1635)《六書兩筆》也有與《顧素之》幾乎相同的記錄。據王偉(1888-1969)《宋平江市方考》所說:"楓橋,去門口七裡。豹子隐藏的談話雲:老海豹橋。王偉的住所吳世樹章吉詩刻石為"楓"字,一直傳承至今。天平寺是許多唐書的所在地,背面有"封橋永久"字樣。知府武潛入廟府詩,雲"通過問橋邊人"。筆的曆史,潛意識拒絕改變,這封信也是有充分根據的。王鳳龍也有詩歌,雲濟寺有藏經,題目是"到三年曹文軒"寫了石鳳橋寺。"做'楓樹'不是。熊嘗了嘗佛書,曹書,有益的信任雲。王偉證明,"封印橋"就是"封印家庭橋"的意思,"封印"是姓氏,現在松江還是有"封印"姓的孩子。《蘇州市志》當代編纂稱:"楓橋,曾經被稱為大橋,為古代的陸水交通,設定了食品卡,每當北方的糧食通過這個,就封鎖河流,禁止其他船隻通行,是以名字是'密封的'。自從唐章的詩《楓橋的夜莺》以來,楓橋的名字就一直流傳到很遠的地方。"這些記錄證明,在北宋,"楓橋"也被稱為"封橋"。換句話說,在唐代的蘇州沒有一座橋叫楓橋。

關于"印章"改成"楓"的說法,《古素治》等文獻均引用自周鬥道(宋人,生死不詳)的《黑豹隐秘編年史》。不過,筆者查閱了哈佛燕京中文專集和上海漢芬大廈版《說話》收錄在《黑豹隐秘編年史》中,兩者均未收錄《楓橋》記錄。

太平渝基江南東路的《蘇州》卷隻介紹了"橋",沒有提到"楓橋"或"橋封"。輿論吉生平江府的"場景"介紹了吳江大橋、五餘大橋、魚橋、白口大橋等橋梁。"方玉生平江府"在"廟景"一文中有"楓橋廟",但文章中的"橋"卻沒有"楓橋"。

與楓橋類似,唐代沒有江村橋或江橋。現代版《江村大橋改造》說:"江村大橋,這個時代的開端是未知的。現在的橋在清康西重建了四十五年(公元1706年)。"

《全唐詩》沒有出現在《江村橋》中,《江橋》出現過7次,但都與漢山寺無關,比如杜甫《倚靠(延庭縣)》中的《山縣晨關,江橋春舟》。在武賢書中列出的20多座橋梁中,既沒有"橋",也沒有"楓橋",也沒有"河橋"或"河橋"。南宋石雕"平江圖",漢山寺前隻有楓橋,沒有江村橋。在明代,"顧素治"出現了"江村橋",但解釋上隻有四個字"西北楓葉橋"。"另一位提到:"從恒塘北面直接進入運河、山洞,從采雲港北折出的洞口,西面是白蓮花,西面是河村橋、楓橋灣。"漢山寺"在"知橋"上記錄的"江村橋"上隻有7個字:"江村橋,楓橋灣。"這篇文章出自《顧素之》,但這麼截取,實在是沒有道理。是以這次處理,可能找不到關于"江村大橋"的曆史資料,不得不把這七個字放在一起。可以推斷,至少在宋代之前,漢山寺旁邊沒有"江村橋"或"江橋",為了附上"鳳橋夜公園",後來才建起了這座橋的名字。也就是說,張冀寫詩《夜波》的時候,那個地方還沒有江村橋。

至于所謂的"鳳江",也是沒有調查的曆史。《全唐詩》中隻有兩首關于鳳江的詩。劉偉莊《揚州派人》有"貴玉木蘭舟,鳳江竹箭流"這句話,徐渾《快樂遠書》有"送桂水,淚至楓河"這句話。在這兩首詩中,"風江"和"桂雨"以及"桂水"之争,既沒有真正指代,也與姑蘇無關。"鳳江"在"禦鼎儀"酒吧雲中:"羅斌王《給李八騎曹序》:山方攻擊吹,坐在房間裡疑惑;又名《初夏宋少福的鳳城序列》:帝力天津,分入黑龍之水;"這裡的"鳳江"也是工作的意思,而那條河不是真的。漢山寺附近的河流真的不是"河流"。在古代版本中,《鳳江》隻出現在《全唐詩》中,而它的詩名下有小注"一個'夜寶鳳江'",不知它從何而來。

(三)漢山寺沒有"楓樹"或"鐘聲"

"NightBoek"是一首彩色詩。所謂"聲音",包括黑色的呐喊聲和半夜的聲音;讀者一定以為,在隴山寺下面,楓橋旁邊一定有楓樹。但是,沒有。

王廷洙(1814)《厚紙禁食筆》雲:"江南臨水種滿了欣快,秋葉滿是霜,鮮紅可愛,詩意的人類指的是楓樹,不知道山上的楓樹,最惡毒的濕性愛,也種不了河邊的。詩《江楓》也被誤認為是耳朵。"[20]

現代學者陳岩(1856-1937)也感慨地說:"世界有它的名字很大,但其實是平的。蘇州寒山寺,與張繼穎詩,暢銷;俞前後有兩句話,一朵雲:"隻有張繼漢山的句子,占了幾棵樹的楓橋。"真的沒有楓樹。一朵雲:"數着漢山寺,鐘樓到日落一側。"沒有時鐘。陸城方軒早守有一句完美的句雲:"我讀楓橋夜詩,鐘聲成青春的夢。老去參觀漢山寺時,散落的孤獨僧人指着破碎的紀念碑。"這和其他感覺是一樣的。"[21]

再過七八百年。《楓樹橋》的《荒野系列》說:"杜牧的詩句:'常州茂源草蕭蕭','暮煙秋雨過楓橋'。近代孫尚書忠義、于索蘭哲彥之,為《楓橋修繕》和丈夫《楓橋植楓書》,都引用唐人張濟、張偉的詩歌作為證據,以指代楓橋的名字,由兩位詩人公開,而不是田園詩。根據田園和草也是...崔新明詩《風落吳江冷》。江洪詩:《吳江盤丘市場》,饒圭夫多楓。"而且知道吳忠來過很多楓樹。一方面,王偉為《楓橋》或《圍武中風秀彩》的作者問題為杜慕明,另一方面,對于唐詩中很少見到的"楓橋"又奇怪,還提到當時曾建過楓橋,在橋上種楓樹。筆者認為,這樣的楓樹在曆史上不止一次種植過兩次,然而,楓樹呢?"在楓樹山,性是最糟糕的濕潤。雖然王廷洙把"誤認"為"江楓"的圓場,但最終有些牽強。

"唐人有雲層:'姑蘇台下的漢山寺,鐘聲在半夜走向客船。音箱也是雲,句子好,比如三個不打卡。歐陽秀的言論引起了諸多争議。宋人王志芳、葉夢德、王光國、陳正民、吳偉、王偉、恭權、盧宇、陳豔曉、胡柴、餘明志、袁人放到公園,明人郎玉、朱成舉、胡振恒、胡英林、徐學義、清王世軒、孫濤、馬碧、袁毅、吳景旭、何文歡等近著名詩人都對"午夜鐘"問題發表了意見。有人認為鐘聲是否在半夜響起并不詩意,有人認為"午夜鐘聲"其實是"五個多鐘"被誤認為是"午夜鐘",而絕大多數人基于對武地寺确實有午夜鐘的考察。大多數理論家都是三個字,籠統而簡潔,隻有揚州張邦吉(卒于1131年前左右)和吳子民明說得更具體。張邦吉在《莫莊咒語》中說:"今天平江市從古老的成天寺鐘聲,也是在午夜之後,俞廟聽到了天鐘聲,是一個接一個的,就像今天的情況一樣,以便從唐朝知道。據此,姑蘇"午夜鐘"開始于唐代成天寺,後來一些寺院因遭到襲擊。于明志在《鐘武紀文》中說:"詩雲:姑蘇寺鐘聲在半夜響起。要說沒有做,姑蘇鐘隻有成天宮到了半夜的聲音,其他的還有五個鐘聲。據此,隻有呈天宮才有"午夜鐘",這被陳炎對漢山寺的"真無鐘"所證明。現在,挂在寺廟鐘樓上的大鐘是青光緒(1904年)三十年鑄造的,當時江蘇巡視陳威龍翻修漢山寺。換句話說,寺廟裡沒有"午夜鐘",甚至沒有"五個多鐘"。

既沒有"河(村)橋"也沒有"楓橋",既沒有"楓樹"也沒有"楓河",那麼"江楓"這兩種解釋就不可用了,詩名"楓橋夜泊位"或"夜楓河"就成了無源無水,沒有木頭。相反,《夜坡松江》和《江村漁火》合乎邏輯,沒有違規。

樂石(930-1007)太平玉記:"吳江的原名松江,又名松陵,又名松陵。它的河流出太湖...對許多生鲭魚的秋季月份,張漢思的愛之地也是。"《大明統一名勝地志松江志生》:"金章漢石王,在北京,見秋風,茜松江鲭魚,然後奉命向東驅車傳回......"也就是說,至少在晉國,已經有了"松江"。唐詩中有很多松江作品,如白古漪的《松江觀魚》、杜牧的《坡松江》、張偉的《松江外古》等。"松江"原名"玉江","禁忌水為災,是以要去水"。"今天人們不知道原因,又稱'吳偉江'和'吳衛口'。

至于"江村",其實不是參考,就是松江村。月亮正在落下,和尤努姆的呐喊。江村漁民的燈光睡着了悲傷,姑蘇山籠罩在寒冷的日子裡,寒山裡有一座寺院,半夜有鐘聲到客船......蕭殺,悲傷、寂寞、悲傷,不僅符合輿論環境,也符合作者的心态。

此外,與張冀同時代詩人石孔書有一首詩《江村是事》:"回釣不是船,江村登月是睡着的。即使風在一夜之間吹走,也隻能在蘆葦的淺水中。"第二句話包含與張冀的《夜公園》相同的五個字,即"月落"和"江村......睡覺。無論誰向誰學習,都可以确認《夜園》中的"江楓"應該是"江村"。

陳景軒(宋人,生卒不詳)《全方祖》的"木部"有一節專門介紹"楓樹",其文字:"楓樹、香樹,像楊樹,葉圓圓而無窮,肥又香,它的兒子像鴨蛋一樣大,二月花毛......到霜後葉丹可愛,是以人叫。文中引用了前幾代詩人齊峰的很多詩句,包括《月落天,江楓漁火睡着了》。"當然也包括杜牧的"停車坐愛楓林晚,霜葉紅二月花"的确,霜凍後的紅楓是美麗的。是以有人說,如果沒有"楓"字,張冀這首詩就會降色。把"村"改成"楓樹"的人大概是這麼認為的。但原來是原作,後來的人不能因為覺得自己有一個字的美而改成前輩的詩意。其實,"江村"也很漂亮。除了"釣魚回來不是船...隻有在蘆葦淺水邊",杜甫、《江村》詩中也有"從梁到燕,親近水鷗"等句子。這種休閑美,别有味道。

"楓"是美的,但更多,也會讓人厭倦味覺,甚至淪落到庸俗中。"楓"之美在餐桌上是美的,"村子"的美就在其中。而且,張冀此時的心境是"灰暗",悲傷的眼睛不應該有"亮"的顔色。

三、"姑蘇台"遠勝于"城外姑蘇"

包括63個版本的詩,隻有朱牧(?-1255)《古今文學叢書》和《方佑生》(兩個版本)為《桌下姑蘇》、《美麗的萬華谷》為"姑蘇城下",其他版本則為"城外古肅",但有幾首詩的引用是"古肅之下"。比如歐陽秀的《61首詩》在那段關于"午夜鐘"的筆記中,詩中引用的是《姑蘇台漢山寺,午夜鐘聲要到客船上去》。後來,宋維清的《詩人玉當》、無名的《美麗的萬華谷》、蔣少玉的《宋代事實花園》、《詩海總龜》、李偉的《古今詩》、何文環的《往詩》、石維儲存的《唐詩百字》等在歐公那段話中保留了原句, 其中詩人玉福宋镌刻、元镌、明镌、詩全漢芬樓精明書和圖書館四本書均未改。《美麗的萬華谷》集第5卷之後引用了整首詩作為《姑蘇城下》,詩集第33卷之後引用了歐陽的筆記,當時還為《桌下姑蘇》,充分展現了對原作的尊重。

雖然《表下姑蘇》的版本數量遠不如《姑蘇城外》,但筆者認為前者遠好于後者。

"姑蘇市"無需解釋。什麼是"古蘇台"?它是吳王府茶的宮殿,始建于公元前505年。太平玉姬:"顧素泰,吳王甫茶為西石,看得越來越多。"吳獨文普"上寫着:"顧蘇泰,在姑蘇山。老照片是在吳縣,以西三十英裡...穿越五裡,崇拜民用裝飾,利用人力,宮廷上千人。在舞台上不要站着春節宮,為長夜喝酒......"因為享樂的遲緩,造成了國家的死亡,這是曆史上"奢侈的死國"的經典案例,也常常成為詩人哀歎的對象。李白曾多次引用這部經典之作,如詩《烏琪之歌》:"吳琦在姑蘇平台上時,吳王宮醉了西施。《蘇泰觀古》詩句:"老園野台灣楊柳心......曾曾與吳宮的人們合影。曹瑜的《顧素泰》詩句:"吳宮酒沒有消失,還有宴會蘇泰阿姨......星星散落九扇門,血流12街......"白居義也在詩《聚星》中寫道:"吳死了,漂浮的屍體回不去了。古蘇台草,駝鹿黑。劉勇的"雙聲"字也以顧素泰為背景:"三吳風景,顧素泰,暮色盡頭。傅貧老鄉,香道沒有,有荒山......"在古詩中,"古素泰"是一個形象,有着非常豐富的曆史内涵。詩中一出現這個詞,就會立刻讓人聯想到吳王和他的奢侈受害者,自然生活發出無限的感情,進而達到當下的古老諷刺或省内人民的藝術效果。

而《夜璞松江》中出現的《顧素泰》,很符合這首詩的曆史背景。白翠儀《長恨歌》詩句:"宴會沒有閑暇,春遊之夜特别。"這跟《武王宮醉西石》有多像奈爾!正是因為唐玄宗李隆基重複了吳王的錯誤,造成了"選集混亂",才讓張吉利武隻有兩年,還得了《夜公園》這首詩。

"悲傷"是詩歌的"詩意之眼"。你擔心什麼?擔心個人未來,擔心國家的命運。開元十二年(753年)和開元初十四年(755年)"安氏混沌"。旅程才剛剛開始,世界突然變得動蕩不安。這位官員不僅沒有成功,而且他不得不四處遊蕩。如此巨大的跌幅,如此混亂的現狀,多麼"悲傷"的字眼?!不過,不少精選的唐詩在欣賞這首詩時,雖然也說"悲傷"是詩意的,但語言卻不為人知。要麼是輕描淡寫,要麼是輕描淡寫,要麼是一次性的,沒有細節。《唐詩鑒賞詞典》,關于《夜公園》的鑒賞,并沒有說明作者為什麼擔心。為什麼會發生這種情況?一方面,可能是因為很多人不了解詩歌的背景,不了解詩歌的精神,另一方面,恐怕也與版本的變化有關。這首詩最具曆史内涵,最能展現詩意的是"姑蘇台"這三個字,但流行的版本是"姑蘇城"。"有天堂,有蘇航。"在世人眼中,"姑蘇城"是一個詩意的、令人向往的地方。它不僅不會讓人"難過",甚至給人一種"快樂"的感覺。是以,難怪很多人不了解或不了解這首詩的"悲傷"。

看看李白、杜甫、白谷儀、杜牧、張偉等人在蘇州的詩歌,都市借用了吳王啟興,因為那段曆史真的非常凄美,發人深省。生活在李白山的鼎盛時期,還記得吳旺的過去,是不是因為曆史的重演而遭受張濟的折磨感覺不到?詩歌被賦予,重點是意義。如果隻聚焦眼前的場景,個人的邂逅,是單薄而輕盈的,但如果把現實與曆史、個人未來與民族命運結合起來,作品就厚得多。石說:"這首詩是一首一般寫的詩,沒有比興的意思,讀者也沒有深入研究。"這是對這首詩價值的真正貶低。

從修辭學的角度來看,"姑蘇台"也比"姑蘇城"要好。為什麼?因為"姑蘇台漢山寺"比"邔山寺外的姑蘇城"更具畫感。廟下舞台,以山為背景,"詩中有畫,畫中有詩。"這和'遠上寒山石路坡'是一樣的。而《姑蘇城》和《漢山寺》連同框都很難。事實上,在"夜公園"的畫作中沒有城市的影子。

聯系詩的上下文,也應該是"古素泰"。上面提到,李白的《烏邊之歌》有《宇治上的姑蘇》,而《夜公園》也以《月落梧栖》開頭。《烏奇之歌》是李白的名著之一,比李白小15歲左右,張紀一定晚了一代人,一定讀過這首詩。使用它,它是有道理的。此外,劉尚(唐大曆年入計程車)《姑蘇外璆送秀才下第一次回江南》中也有《顧素泰枕吳江水......市吳喊全海夏銷售"一句話。可見"U"和"古塑台"為影子。這首詩也應該在"宇治之歌"和"夜公園"之後用于參考。

或者問:顧素泰在城的西南部,松江在城的東邊。如果船停泊在松江,我們怎麼能看到顧蘇泰呢?"古素泰枕頭吳江水",以及"吳江的原名松江"(用前面引用的"太平羽"的話說)。現在,吳江和松江指的是一條河的上下段,不是很長。當時,顧素泰也不存在,詩《顧素泰》和《漢山寺》是一樣的,都是虛假的參考。升降聲在蓬勃發展,詩歌也是如此。

四、其他幾種外語

64個版本,11個出現在"午夜"中,其他都是"午夜半"。其中,宋本的《唐百家詩選》和《夜半》的《俞繼生》;宋本的《方玉生》為《午夜》,但圖書館的四本書卻改成了《夜半》。《文遠英華》宋本為"午夜一夜半",圖書館的四本書也都改成了《夜半夜》。歐陽秀引用這節經文為"午夜",後來歐陽在遵循原文時記下,是以"午夜"多出現在詩中。"午夜""午夜",幾乎沒有差別。

《夕陽武呐》隻見于《摩克慶之子》(清末,生卒年不詳)的《唐詩三百個音符》。這裡的"日"這個詞應該是一個錯誤。

中興通訊《氣體收藏》中文圖書局版有一條注:"睡吧,做個悲傷的眼睛",但作者在古代文獻中并沒有發現。雖然這是有道理的,但差點錯過的可能性很高。

"客船"在大明的《統一利益清單》中找到。僅從文字上看,"結束"似乎比"到"更生動。但這是唯一的一次,還不足以接受它。

《鐘武紀文》《午夜鐘》小注雲:"這首張璨詩,王的《雪林新編》誤認為是文婷婷。錯誤是肯定的。然而,王光國《書房森林》四本圖書館書明明卻說:"唐章吉詩,月落泣......"這是怎麼回事?看看其他版本,《書院》嘉慶版畫書、光緒版畫書、民國萬庫本,"都是"唐文亭詩月墜落的呐喊......"大概是四個庫本把"文婷"改成了"張吉",後來的三個版本堅持原來的"文婷"。重印時尊重原件,原則上不應修改。如果發現明顯的錯誤,可以添加注釋。如果修改,還應說明。四個庫的修訂案文沒有得到解釋,這是不可取的。很多外語,這就是它們如何形成的。

溫婷婷有一首詩:"長途旅行要經常回想,沒有回程的視窗午夜鐘。"有很多人提到'午夜鐘'的争論。王光國還是一時疏忽,張冠李岱。

結論

綜上所述,張紀的《夜公園》從宋代開始發生了變化,被移到了撿木頭。這個過程可能是這樣的:首先因為形狀的接近,詩《(江)村》為"(河)印",也因為聲音接近,"(河)印"成"(河)楓"。然後,詩歌"松江"變成了"鳳江",後來又變成了"鳳橋"。相應地,"普明禅寺"變成了"鳳橋寺",然後變成了"寒山寺",寺裡也慢慢有了"楓橋",然後又有了"江村橋"。後來,漢山子也從浙東的天台山"遷"到姑蘇的漢山寺。于是,楓葉橋、寒山寺、寒山之子互動,故事越來越多,名氣越來越高。漢山寺成為名勝古迹,漢山子成為名僧,張濟成為著名詩人,《夜寶》成為經典唐詩。然而,它的詩意并不是原來的樣子,甚至可以說是完全不同。張繼茹還是知道的,不知道是怎麼感受的。

作者認為,任何作者都不希望未來的人改變自己的文字,因為無論是好是壞,那都不是自己的作品。而作為後一代讀者也應該知道詩歌的原貌,因為即使改版的作品不錯,最終的回報也是山寨版的産品。

時間表:略微。(見2021年第一期《貴州師範大學學報(社會科學版)》,或下個月出版的拙劣著作《原唐詩——大資料與唐詩論文集》)

引用:

《鐘聲不見了》《河濱漁夫父親的沉睡》,天津:"今夜",1991年6月2日。

淩宇著作:《漢山寺詩集》,南京:鳳凰出版社2013年版,前言。

(歌曲)朱長文:《吳縣地圖的更新》(O),四本圖書館藏書,第15卷。

(歌曲)朱牧寫道:"方玉生"(O),宋賢玄三年(1267年)刻版,第2卷,第12頁。

(明)李賢寫道:"大明統一",明天将是五年(1461年)題,第8卷,第12頁。

(明)王偉等:《古素志(O)》,《圖書館四書》,第29卷,第62-63頁

(明)楊毅吉:《吳藝之》(O),《明家景義》(1566年),第4卷,第4頁。

(清朝)李明軒:《同治蘇州福志》,題錄,第40卷,第8頁。

楊明寫道:"邛山寺的張濟詩"/《中國史叢書》(日刊),1987年第2、3輯《漢唐文學随筆》,上海古代出版社2005年版。

郭文軒寫道:"<玉川詩集>(J),西安:《唐都學報》1987年第2期。

(歌曲)範成達:《吳縣志》,《圖書館四書》,第17卷,第10頁。

(歌曲)王偉:懷爾德叢書,《圖書館四書》,第23卷,第13頁。下面也一樣。

(清朝)黃志軒等:《江南同志》,《圖書館四書》,第25卷,第20頁。

(明)王偉等:顧素志,明正德(1506-1521),第19卷,第13頁。

李志華著:《六書兩筆》(O),《明崇裕時代》,第2卷,第29頁。

王偉著:宋平江市廣場考核,南京:江蘇古代出版社,1999年版,第249頁。

(歌曲)《曆史》:餘太平,《宋》,第91卷,第11頁。

(最小)葉長光:《漢山寺》(M),南京:江蘇古代出版社,1999年版,第2頁。

(清朝)沈宗靜等人:"O",圖書館四卷,第196卷,第51頁。

(清朝)王瑞軒:《重述》(O),題錄,第9卷,第30頁。

陳岩:《石屋詩集》,上海:民國十八年(1929年)商務印書館,第30卷,第13頁。

(歌曲)歐陽:"61首詩"(O),《圖書館四本》,第9頁。

(歌曲)《音樂史》,《太平餘》,《宋》,第91卷,第16頁。

(明)曹學軒:《大明統一名勝地志松江傅志生》(O),明崇軒三年(1630年)刻版,第10卷,第3頁。

(歌曲)陳景軒寫道:"全方祖"、"O",四本圖書館藏書,後一卷,第1、3頁。

(歌曲)《曆史》:《太平俞》,《宋》,第91卷,第13頁。

(歌曲)鄭虎臣:《吳獨文子》,四庫本,第2卷,第46-47頁。

肖迪飛等人:《唐詩鑒賞詞典》,上海:上海詞典出版社,1983年版,第1403頁。

《唐詩百言》著有《唐詩百言》,上海:上海古代出版社,1987年,第465頁。

石石著有《唐詩百字》,上海:上海古代出版社,1987年,第465頁。

劉毅生:《唐師小家》,廣州:廣東人民出版社,1962年,第183頁。

姚世忠:《唐宋名句評》,北京:商報2017年版,第152頁。

[0005] 張魯甯等人:"唐詩新鑒",重慶:重慶大學出版社,1996年,第577頁。

管家之光:唐詩選集,鄭州:大象出版社2012,第128頁。

劉學凱:《唐詩選集評》,鄭州:中州古籍出版社2016年版,第1242頁。

王啟興等:"千首新筆記",武漢:湖北人民出版社,2007年版,第73頁。

主編 孫玉華:《唐詩鑒賞詞典》,北京:燕山出版社,1996年,第493頁。

主編:《唐詩鑒賞詞典》,武漢:湖北詞典出版社,2005年版,第296頁。

(明)李明珍:《草本大綱》,圖書館四卷,第5頁。

(明)李明珍:《草本綱要》,圖書館四卷,第6頁。

(明)胡宗賢等:《浙江同治》,四館,第45卷,第22頁。

(歌曲)王偉:《唐代》(M),北京:1960年版《中國圖書局》,第71卷,第1272頁。

(明)李明珍:《香草大綱》(O),圖書館四卷,第35卷,第45頁。明萬曆三十一年(1603年)刻有這樣的筆迹,"吾爾珞,無錫吃了他的兒子,因為"疑似"奧古考爾的名字吃了他的兒子,因為名字。是以,更清楚。

(清朝)《清詩三百個音符》,石島山屋青光緒16年镌刻,第6卷,第5頁。

(歌曲)王光國寫道:"研究森林"(O),清家慶一直在當年(1809年)刻版(藏文版《湖海大廈》),第8卷,第31頁。

(歌曲)王光國:《研究森林》(O),光亞書局《光緒二十五年》(1899年)再版,第8卷,第33頁。

(歌曲)王光國:《研究森林》,上海:《民國二十八年》(1929),第243頁。

繼續閱讀