天天看点

争议制造者《我独自生活》真的没有责任吗?

争议制造者《我独自生活》真的没有责任吗?

"'그것이 알고 싶다' 보다 검거율이 높다."

“比《想知道真相》的搜捕率还要高”。

mbc 인기 예능 '나 혼자 산다'(이하 '나혼산')에 출연한 출연자들이 줄줄이 논란에 휩싸이면서 생긴 우스갯소리중 하나다.

这是出演mbc人气综艺节目《我独自生活》的嘉宾接连陷入争议而出现的笑话之一。

채무 논란에 휩싸였던 마이크로닷을 시작으로 버닝썬 게이트 시발점이 된 승리, 불법 동영상을유포한정준영, 마약 논란을 빚은 씨잼, 잔나비 멤버 유영현의 학교 폭력까지. 핫한 스타들이 자주 출연하는 예능인만큼 잡음도 많았다.

从陷入债务争议的microdot开始,到burning sun事件的导火索胜利、散布非法视频的郑俊英、引发毒品争议的c jamm、jannabi成员刘英贤的校园暴力等。正因为是人气明星经常出演的综艺节目,争议也很大。

졸지에논란 메이커가 된 '나혼산' 황지영 pd는 다수 매체와 진행된 인터뷰를 통해 논란이 있는 인물을 알고 포장하는 것은 아니라며 프로그램 흠집내기로 이어지는 부분은 마음이 좋지 않다는 의견을 밝혔다.

突然成为争议中心的《我独自生活》黄智英pd,通过多数媒体的采访表示,并非明知却对有争议的人物进行包装,接下来对节目挑毛病的部分让心情很不好。

이전의 경우에는 '나혼산'도 억울할 터다. 제작진이 아무리 출연자 검증을 한다고 한들, 그들의 세세한 사생활까지는 알 수 없는 노릇이다. 하지만 최근 불거졌던 김지훈, 박은석 경우라면 이야기가 달라진다. 이들이 논란에 휩싸였던 이유는 '나혼산' 방송 속 모습들이 시발점이 됐기 때문이다.

以前的话《我独自生活》也会觉得冤枉。即便制作组再怎么去检验嘉宾,琐碎的私生活也是无从得知的。不过最近风口浪尖上的金志勋和朴殷硕,情况又不同了。他们之所以陷入争议是因为在《我独自生活》节目中呈现出的样子成了导火索。

争议制造者《我独自生活》真的没有责任吗?

앞서 '나혼산'에 출연했던 김지훈은 방송 중 미국 드라마를 불법 다운로드해서 시청했다는 사실이 밝혀져 곤욕을 치렀다. 박은석 역시 반려견에게 미숙한 배변 훈련을 하는 모습이 그려졌다. 네티즌들은 배변패드, 물도 없이 울타리 안에 3개월 된 어린 강아지를 가둬놓은 박은석의 행동은 물론, 이를 그대로 방송에 내보낸 제작진의 편집을 지적했다.

此前出演《我独自生活》的金志勋,因在节目中非法下载观看美剧被骂。朴殷硕也被刻画成了一个给宠物狗进行不成熟排便训练的形象。网友指责了朴殷硕在没有排便垫、没有水的情况下把三个月大的小狗关在栅栏内的行为,同时也指责了制作组原封不动播出的剪辑问题。

더군다나 '나혼산'은 크고 작은 논란에 휩싸일 때마다변함없는 대처법을 고수하고 있다. 논란이 되고 있는 인물을 무편집으로 내보내는가 하면, 어느 정도 휴지기를 준 다음에 여론이 잠잠해지면 재등장시키는 식이다. 박은석, 김지훈과 기안84가 위의 경우에 해당하는데, 이들의 행동이 '범죄'로 분류되진 않을지라도 일부 시청자에게 불편함을 안긴 것은 분명했다. 그럼에도 '나혼산'은 놀라울 정도로 한결같은 모습이다.

再加上《我独自生活》每次陷入大大小小的争议时,都采用不变的应对方法。例如将争议人物的无剪辑内容播出,或是停一段时间等舆论平息后又让再次出场。金志勋、朴殷硕和旗安84都属于上述情况,虽然他们的行为不被归类为”犯罪“,但确实引起了部分观众的不适。尽管如此,《我独自生活》却始终如一,令人惊讶。

논란에도 별다른 조치를 취하지 않고, 문제가 되는 장면을 편집하지 않은 '나혼산'이 정말 논란의 화살이 돌아오는 것으로부터 자유로울 수 있을지 의문이다.

面对争议,不采取特别措施、不剪辑争议场面的《我独自生活》能否摆脱争议的矛头指向,令人质疑。

重点词汇

검거율【名词】抓捕率 ,逮捕率 ,拘捕率

우스갯소리【名词】 笑话 ,玩笑 ,玩笑话 ,俏皮话 ,逗乐的话 ,风趣话

시발점【名词】始发点 ,始发地 ,导火索

유포하다 【动词】 散布 ,流传

졸지에【副词】突然间 ,猛然间 ,一下子 ,忽然 ,忽的 ,突然

重点语法

1. -기 때문에(때문이다)

"-때문에"接在体词(名、数、代)后面,表示前后的因果关系。如果想要和谓词(动、形)连接使用,就要在谓词后面加一个기,将该谓词转化为名词性成分。这个句型比“아/어서”更能体现其理由或原因。

난 여자친구 때문에 미치겠어요.

因为女朋友,我快疯了。

주말이기 때문에 학교에 사람이 없어요.

因为是周末,所以学校没有人。

아르바이트하기 때문에 여행갈 수 없어요.

因为打工,所以不能去旅行。

돈 없기 때문에 밥을 못 먹어요.

因为没钱,所以没法吃饭。

如果把结果提前叙述,后面再说明其原因,则用“기 때문이다”、“왜냐하면…기 때문이다”这一形式。如:

이번 시험성적이 우수한 까닭은 학생들이 자각적으로 노력했기 때문이다.

这次考试成绩优秀的原因,是因为学生们都自觉努力。

2. -마다

表示全部包罗,相当于汉语的“每”。

날마다 7시에 자전거를 타고 학교에 간다.

每天七时骑自行车去上学。

사람마다 신체 단련을 해야 한다.

每个人都应锻炼身体。