天天看点

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

作者:澎湃新闻

乔伊斯是现代文学史发展各个阶段的代表人物,他表达了他那个时代和我们这个时代的实际症状。

帕特里克·麦基

多年来,我读过康德,我越来越觉得乔伊斯和康德在精神上非常契合。他们探索知识世界的有限性和对理性的感知的局限性,以及知识本身无法触及但可以通过理性进入的思想世界的局限性。康德的"哥白尼革命"哲学已经将先前围绕自然/客体(本体论)的"旋转"和围绕自然/客体(本体论)的"旋转"的理解范式转变为认知主体"旋转"和自然/客体(本体论主体)围绕认知主体的"旋转"的新范式。乔伊斯在文学中的"哥白尼革命""颠倒"了先前文学文本与读者的关系,读者从文本的"被动消费者"转变为文本转换/再造的"积极参与者"。在科林·麦凯布看来,尤利西斯和芬尼根·维吉不再关注通过语言"重现体验",而是通过"破坏繁殖"来"体验语言"。

为什么乔伊斯的文字很难读?因为他不仅要用高超的叙事技巧来呈现多层次、多面、令人眼花缭乱的生活"现象",还要转化和创造语言,努力让它成为"存在现实"或"现实本身"。如果说《爱丽丝梦游仙境》的刘易斯·卡罗尔和《镜中世界》的爱德华·李尔突破了英语单一语言的局限,乔伊斯创造性地打破了英语的局限,将语言的"单一性"延伸到语言的"混合",从而有可能到达语言的"世界"。由于这种语言的转变和重建,"文字"与"事物"、"语言"与"现实"、"地点"与"世界"、"时间"与"永恒"最终在乔伊斯的文本中实现了近乎完美的重叠。"正是语言世界创造了物质世界。乔伊斯独特的文本实践和他跨时代的艺术成就,提前很久,对于法国思想家拉康来说,这种关于语言与世界关系的理论呈现出一种罕见的模式。从某种意义上说,在哲学领域之外,乔伊斯延续了康德的知识,借助认知主体的"时间观"和"空间观",对外部经验材料进行"动态建构",从而形成了现象世界知识的"客观性",开启了海德格尔从时间"这一"(人)思考"存在"的这种不同的新思维方式。有趣的是,在《尤利西斯》于1922年出版五年后,普鲁斯特的《死者之年回忆录》和《海德格尔的存在与时间》于同年于1927年出版。此后,在西方文学和哲学中,"时间"不仅成为人类的"认知形式",而且成为"存在的形式"。"回到事物"的意思是"回到现象本身",因为所谓的"世界"是"我"看到"的那种表象,是"全部"而不是"本体"的"外在呈现"。脱离"本体"的"现象",不再被视为"客观客体",而是"意向客体",即世界的"意义"只对应于"我"如何""看"它。法国小说家和文学评论家马塞尔·布里翁(Marcel Brion)精彩地指出:"如果乔伊斯的作品对许多人来说和爱因斯坦的作品一样难以阅读,也许是因为他们都发现了一个新的世界维度,如果没有某种毫不妥协的新指导,就无法理解。"

《尤利西斯》是"每日之书"和"当天的完整现实"(Tindale)。它描述了6月16日布鲁姆生命中"最长"的一天(18小时)。这一天的本质是由一种属于一天的语言呈现的。乔伊斯说,Finnegan Vigil是一本"夜晚的书"和"夜晚的完整现实"(Tindale)。它写的是黑夜下的意识和梦。意识和梦想的世界需要一种属于它的语言来完成。乔伊斯告诉雕塑家奥古斯特·苏特:"我已经把我的英语放到了最后。对贝克特来说,"我把语言睡着了。对马克斯·伊士曼(Max Eastman)来说,"我要写那个晚上,我真的不能按照文本的正常连接使用文本,我不认为这是事实。以这种方式写的文字不会表达夜间事物的情况,通过不同的阶段 - 有意识,半意识,然后无意识。我发现,根据文本的正常接触和结构,没有办法表达它。当然,早上,一切都又清楚了...就在那时,我按原样把他们的英语还给了他们。我不是想永远消灭它。"乔伊斯"恢复了生物的节奏感和精神的节奏"(马塞尔·布里翁)。语言接近于存在。可以说,在乔伊斯的案例中,"语言"已经从"外部世界"、"外部"的"人类亚存在"或"繁殖工具"状态转移开来;剧作家贝克特宣称乔伊斯写的"不是关于事物的";這就是喬伊斯文字莫名其妙的不朽所在,也正是我痴迷於收集喬伊斯的根源。

现在,从版本和框架的角度来看,看看我收集的乔伊斯的作品。

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

一位年轻艺术家的肖像

Portrait of a Young Artist (A Portrait of Artist as a Young Man),倫敦:Jonathan Cape Ltd.,Six Brushes,1928年(本書的第一版於1916年由倫敦的利己主義出版社出版)。这本书是给乔伊斯的礼物书,上面写着:"乔治·科斯格罗夫,詹姆斯·乔伊斯,巴黎,1929年6月5日。"与《尤利西斯》和《芬尼根守夜》不同,这两本书都以乔伊斯的标志性限量版为特色,这是一本罕见的书。这是著名的美国制图者重构的作品。绿色哈马丹山羊皮全皮革。书籍印章的设计灵感来自爱尔兰中世纪手稿中首字母的装饰。青铜中世纪凯尔特结以彩色皮肤为界,象征着魔鬼的冲动和地狱的火焰。在包的书架上是棕色皮肤的都柏林城市天际线。

从收藏的角度来看,如果第一把刷子能找到原作,即出版时的原书印章,出版时的原书和优秀的可用书,当然是没有的,因为它是原著。但大多数早期的书籍往往很难获得,有些可能略有残缺。在这种情况下,修补的重装也很有价值,尤其是由著名的成帧者重构的作品。

《年轻艺术家的肖像》是一部关于《成长》的自传体小说。"通过个人语言的演变,展示了一种富有想象力的成长"(迈克尔·施密特)。斯蒂芬·迪达斯(Stephen Didales)可以说是乔伊斯的"第二自我"。然而,这段文字违背了"成长小说"的传统,没有对年轻的理想主义叛逆精神进行极简主义的线性描述。随着斯蒂芬的成长,年轻艺术家越来越疏远爱尔兰僵化的社会,文化和创意环境。这些环境首先威胁要限制,然后威胁要扼杀正在寻求和成长的年轻艺术家的想象力。为了保护"自我生成"的"可能性","沉默、流放、狡猾"成为斯蒂芬自卫的有效手段。这部独特的小说鲜明地展示了乔伊斯娴熟的叙事技巧和艺术写作习惯,这些都是生活或经验所带来的东西,一旦他有很好的转换能力,就会成为他艺术的适当主题。乔伊斯对读者充满信心,他们有艺术责任将事件从一章自由地连接到另一章,从一个场景到另一个场景。在休·肯纳看来,与伦勃朗用同龄的智慧通过同龄的双手创作的"静态"自画像不同,乔伊斯的"肖像"物品从出生到二十岁,都是在肖像空间中长大的,但艺术家在画肖像的过程中却活了十多年。乔伊斯打破了"枢轴定律",该定律将画家和物体置于空间中彼此的固定关系中,并在时间类比的帮助下实现了它们。乔伊斯写道,物体和视点不再是"静态的",两者同时"移动",运动的速度也不一样。因此,《一位年轻艺术家的肖像》"可能是文学史上第一部立体主义作品"。

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

都柏林人

都柏林人,伦敦:格兰特理查兹有限公司,1914年,第一版;在1,250卷中,746卷首先由格兰特·理查兹(Grant Richards)装订,该书于1914年6月15日在伦敦发行。W. Huebsch Bookshop,随后于 1916 年 12 月 15 日至 1917 年 1 月 1 日在美国出版。本卷是美国制图师使用紫色哈米丹山羊皮的重构。乔伊斯一生都是一个大酒鬼。框架元素包括巨大的瓶子,自行车,房屋入口,都柏林教堂和色彩镶嵌的书籍,这些书籍说明了日常生活中的乔伊斯以及他与天主教会内心冲突的现实。《都柏林人》是乔伊斯早期的短篇小说集,从笔到出版等了九年。弥漫在这一集的"奇怪的温柔恐怖"伴随着他人生的起起伏伏。多年的衰败和经济停滞使都柏林在二十世纪初陷入瘫痪,成为一个艰难和绝望的城市。诗人叶芝和其他人发起了爱尔兰文学的复兴,希望通过新的艺术作品恢复爱尔兰民间传说来促进民族认同。乔伊斯故意回避了这场被冷藏不清的运动,称其思想过于狭隘、粗暴和自我封闭。他坚信,"文学的真相"不是通过过去美化的镜头来看待爱尔兰,而是像他在《都柏林人》中所做的那样,以"现实主义"和"无所畏惧的严谨性"来审视现代爱尔兰的经验。他试图通过他的"精心擦拭的镜头"让他的"精神/道德瘫痪"的同胞好好看看他们自己的现实 - "我们是愚蠢的,有趣的,沉闷的,腐败的,但我们仍然值得同情"。喬伊斯的真正意圖是通過利用《都柏林人》為「我的國家帶來精神解放」,喚醒「愛爾蘭良知」。

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

渲染的内页

《主显节》,也译作《圣灵》,纽约:文森特·菲茨杰拉德公司,1987年第一版(《出场笔记手稿》,其中23本是乔伊斯 我的手写书,由他的兄弟斯坦尼斯劳斯抄录,1965年首次出现在迪达斯的工作室,罗伯特·斯科尔斯汇编了段落序列;这本书的编号为31。这个版本的纸张大小与乔伊斯原版的纸张大小相同。此版本包含 46 帧蚀刻版画、几幅水彩原件、拼贴画和手工切割的图案。美国著名乔伊斯插画家苏珊·威尔(Susan Weil)和画家玛乔丽·范(Marjorie Van)用他们的原创艺术诠释了《形式之书》的每一段,并对书进行了签名和编号。这是他们想象中的想法之一。翻开书页,是一张图片,对应着乔伊斯的"秀"在一段文字中,远似斜塔,犹如山;《表象》是乔伊斯在十八至二十一岁之间写的40首散文诗的短片段,内容涉及童年经历、内心独白、游戏、梦境、死亡等,并以梦的"呈现"(一系列相互关联的见解)理解的时刻为基础,构成了作者后续小说的艺术形式的"源泉"(经过修改和修饰, 13篇文章被收录在《英雄斯蒂芬》中,12篇收录在《一位年轻艺术家的肖像》中,4篇文章收录在《尤利西斯》中,这是《芬尼根守夜》中的一篇作品)。希腊语"顿悟"在希腊语中的意思是"出现"或"出现",英语逃避为"特殊景象的出现"或"精神启示"。乔伊斯用这个词来指代"突然揭示以前隐藏的事物的本质"或"个人突然揭示某种精神"。在《英雄史蒂芬》中,他借用英雄史蒂芬·迪德勒斯(Stephen Didales)这样描述:"所谓外表,他(斯蒂芬)指的是某种突如其来的精神表现,无论是在言语或举止上粗俗,还是在内心本身难忘的时刻。他认为,识字的人应该非常小心地记录这些表现,因为它们是最微妙和最短暂的时刻。"在使用"支配"这个词之前,乔伊斯使用了另一个希腊词"epiclesis",以"epicleti"的复数形式(这个词的意思是"降灵的话语",基督教宗教东方圣礼仪式中的祈祷,乞求圣灵在糕点和葡萄酒中,变成基督的身体和血;相当于天主教弥撒的"神圣护律变体",Transubstantiation)。乔伊斯在给柯伦的一封信中(C. P. Curran的信中提到了他在都柏林文本中的故事 - "我正在为一家报纸写一系列'圣灵',十篇文章。我已经完成了其中之一(姐妹)...为了揭露许多人认为是截瘫或瘫痪的灵魂。值得一提的是,有学者认为"epicleti"是对乔伊斯对他写给柯伦的信的笔迹识别的误读,原词应该是"epiclets",意思是"epiclets"。但面对第一手文学,这种表述似乎有些牵强,因为乔伊斯致力于以"文学圣礼变体"的方式,将"日常生活的面包"变成一个神奇的文学时刻。乔伊斯本人对此再清楚不过了。在给斯坦尼斯劳斯的一封信中,乔伊斯写道:"弥撒的奥秘和我想要做的事情之间有一些近似......通过将日常生活的面包转化为具有自己持久艺术生活的东西,它给人们带来了思想的乐趣或精神享受......为了他们的精神,道德和精神进步。"

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

芬尼根守夜

Finnegans Wake, Finnegan's Wake, Finnegan Awakening, London: Faber and Faber Ltd., New York: The Viking Press, Early 1939.大八开书,头发边缘。原书是红色的,用硬床单包裹在纸板上。这把画笔特别印刷(与英美版在同一天推出),在英国限量发行125本,在美国限量发行300本),乔伊斯的签名为425本。这本书是第2号,之前收藏在纽约图书收藏家沃德·切尼(Ward Cheney)手中。从收藏的角度来看,第2卷通常意味着外面流通的"第一卷",因为第一卷(第1卷)要么由作者自己留下,要么由出版商自己保存。绿色的水字迹是乔伊斯的签名。四部分"Finnegan Vigil"基于意大利思想家维科的新科学(古埃及人将过去的所有时间划分为"上帝时期","英雄(酋长)时期","人类时期",加上维科的"人民回归时期")作为写作框架, 人类在各个时期、各个层次、各个领域的存在和命运,从"堕落"/"堕落"到"重新夺回",反复出现。为了实现这种终极思维,Finnegan Vigil将语言的"本质"或"本质"推向极限,构建了"也许是二十世纪唯一和最杰出的叙事纪念碑,可与毕加索在"阿维尼翁的女孩"或"Gernica"(安德烈·布林克)中的成就相媲美。

本卷由一位著名的美国装帧师使用铁锈色的山羊皮装裱。封面封底用无色印刷的爱尔兰民谣"Finnegan's vigil"五行乐谱作为边框上下两列,边框中心封面和背面的两帧乔伊斯半身像用线条,封面半身像,后半身各叠加彩色音符图。请注意书脊上的书名。制图者以"所有网格"的形式使用Finnegan的Vigil,而不是Joyce删除"All Grids"(Finnegans Wake)的标题。在这里,制定者被逗乐了,并与乔伊斯扭打在一起。你建立并创造了一个新的世界,但世俗的眼睛肯定会把你试图颠覆的东西放回你习惯的日常形式,并最终完全摆脱它。这种巧妙的框架设计旨在告诉甚至警告人们必须打开一页书。如果你没有真正打开这本书,不把注意力集中在它的扉页上,读者会认为这是芬尼根之夜,而不是乔伊斯的芬尼根守夜。Finnegan's Vigil是一首爱尔兰民谣,讲述了一个酗酒的泥瓦匠Finnegan在工作时从梯子上摔下来,摔断了大脑,他的家人和邻居认为他已经死了,并把他抬回家床上以保持他的灵魂。众人开玩笑,连动干,把酒罐里的战斗扔到躺着的芬尼根头上,死去的酒鬼突然被威士忌的香气拉回了世界。原文中的"唤醒"一词具有"守夜"、"醒来"和"激增"的含义。乔伊斯创造性地从民谣中删除了所有的网格符号。这样说,有更丰富的含义。它可以被理解为复数 - 芬尼根式的人觉醒了,当水波从船尾升起时,群众来了。爱尔兰人和整个人类的堕落和回归。一流的装裱者和一流的画家,用自己独特的艺术与作家进行可比的深层次对话。他/她不愿意成为作家文字和思想的附庸。

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

贾科莫·乔伊斯 (手稿版)

贾科莫·乔伊斯,纽约:维京出版社,第一版,1968年1月1日。红色硬亚麻山脊袋灰色白色棉纸硬密封,书脊自上而下烫金印刷标题,作者和出版社。在书脊左上角附近,书封嵌入一个圆形矩形,一个白底红色盒子,一个带有黑色重新雕刻的Joyce手印的纸质标题标签,以及一个具有相同封面设计的灰色纸板书柜。标题首页的描述说,该版本"仅用一支画笔印刷,以便在世界各地分发,之后布局的正文将不再重印"。此版本包含 Richard Ellmann 的 17 页长五页笔记,一条 16 页的笔记本正文线转录了该行的印刷字体,以及一张 16 页的重新雕刻的手稿页(第 1 页和第 2 页、第 15 页和第 16 页,根据 Joyce 的笔记手稿页的原始大小重新雕刻,其余笔记手稿页在缩小到原始尺寸后重新雕刻)。如果你没有机会收集或瞥见乔伊斯的原稿,这个版本值得收藏。

这部自传体散文是乔伊斯对一位即将结束的年轻艺术家的肖像,尤利西斯刚刚开始的1914年的书是在意大利迪利亚斯特(当时在奥地利统治下)写的。然而,乔伊斯无意出版它。这本书目前的书名是在后来出版时添加的。第一次世界大战爆发后,乔伊斯于1915年离开提利阿斯特前往苏黎世,丢弃的手稿为他的兄弟斯坦尼斯劳斯幸存下来。

贾科莫是标题中的意大利詹姆斯,所以贾科莫乔伊斯的意思是詹姆斯乔伊斯。乔伊斯在意大利度过了一段时间,以教英语为生。在课程中,他发现并影响了一位天才学生,他是Italo Svevo,他是现代主义文学大厅级作品"La Coscienza di Zeno,1923"的作者。乔伊斯和斯维沃互相后悔,互相启迪,在现代主义文学领域都占据了崇高的地位,两位作家在文字之间的友谊中成为文学史上的好词。乔伊斯喜欢意大利语。他的第二个孩子是他的女儿,以意大利语中的lucia命名。"露西亚"的词源含义是"光之神",这暗示了乔伊斯一生对失明的恐惧(他的母亲在去世前是失明的)。他需要"光明之神"来祝福他心爱的女儿。露西娅·乔伊斯(Lucia Joyce)注定要出演《广告狂人》(Mad Men),她才华横溢,能跳得很好。1936年,在女儿生日那天,乔伊斯在露西亚不知情的情况下,自费要求巴黎方尖碑出版社在"字母输入书"(A Chaucer A.B.C.)中印刷她早期的首字母画作300本,其中包括乔叟的二十三行诗歌。

与《年轻艺术家的肖像》中主人公年轻、性格有限的时期相比,《雅各布·乔伊斯》中的乔伊斯已经进入了一个更加成熟的人生发展阶段。这些简短的"文本短剧"或"印象"记录了乔伊斯对《日记》中一个不知名的年轻女学生的迷恋,表达了乔伊斯对性的观察和渴望,并描绘了一个残酷冷漠的女孩和一个无法猜测的老师,他后来创作中使用的一些想法和图像。五十次短暂的"出场"可以看作是乔伊斯对他后来扮演布鲁姆角色的"锐利"探索和笔触。文本采用了吉姆的第一人称叙述。吉姆的妻子,也被称为诺拉,与乔伊斯同名。可以说,吉姆代表了乔伊斯本人。这个角色将后来的布鲁姆与斯蒂芬联系起来,将内心世界与外部世界联系起来。文本的最后一部分简短而愤世嫉俗,以崇拜的象征结尾:"爱我,爱我的雨伞。"

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

贾科莫·乔伊斯(插图)

纽约,1989 年:文森特·菲茨杰拉德公司重印了这幅插图,编号,印刷了 50 份,编号为 20,以纪念维京手稿原始影印本出版二十周年和乔伊斯作品 75 周年。插画家Susan Weil是Joyce的艺术家。她和出版商文森特·菲茨杰拉德(Vincent Fitzgerald)专注于出版乔伊斯的文本,选择乔伊斯的短文,以不同的方式解释单词的概念,并在多个层面上呈现乔伊斯的"百科全书"般的世界。画家和出版商签名并手写数字。这本书是由新墨西哥州的书框师普里西拉·斯皮特勒(Priscilla Spitler)女士精心缝制在布基板上的,她小心翼翼地将原来的十二张手工印刷的未装订的松散床单缝在布基材上,加上灰色手工制作的纸板书封面和紫色山羊皮脊。

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

"到处都是孩子"

"到处都是孩子",巴黎:巴布和卡哈内/纽约:喷泉,1930年;第一版画笔,印刷600卷;这是该片段的单行版本(即第三章的最后一部分,第532-554页),首次发表在《Finnegan Vigil》一书中。美式装裱机采用绿色山羊皮全皮革重装,盖背面彩色皮肤人物细节勾勒出金色线条。乔伊斯,作者的艺术灵感缪斯荷马和女人都柏林,以及魔鬼般的冲动散落在封面背面和脊柱上。

重新加载本书的核心至关重要。我收集西方书籍是为了养成一个干净的习惯,至高无上的人物。如果一本百年老书看起来确实像一百年,我对收藏它的兴趣就没那么大了,因为我不想做旧纸的修理工,厌倦了书的"老化";

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

狐狸和葡萄的封面

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏
王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏
王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

狐狸和葡萄的扉页

狐狸和葡萄,Potage,印第安纳州:强迫性印刷商,1977年;三个标题页由三个插图页组成,由插画家约瑟夫·丹布罗西奥(Joseph D'Ambrosio)签名。也许他试图呈现乔伊斯的艺术尝试,将文字与世界叠加在一起。此版本将首字母装饰扩展到页面框的整个文本版本,充满视觉冲击力。以首字母缩写为代表的爱尔兰中古元素承载着对现代生活世界的感知。这幅三帧彩色印刷品由约瑟夫·德·安布罗西奥(Joseph de Ambrosio)和出版商埃尔莫尔·蒙代尔(Elmore Mundell)在几页上签名。印章以独特的红色天鹅绒外壳书架风格呈现,天鹅绒盒盖嵌入东正教教堂的尖拱形窗形金箔压花印花中,带有一串葡萄和两层狐狸脸的特写镜头。伊索在芬尼根的守夜中"狐狸和葡萄"寓言的创造性延伸于1932年首次出版。"而你,布鲁诺·诺兰,把你的舌头从墨水瓶里拿出来!"既然你们都不会说爪哇语,我就把所有旧寓言的寓言都翻译得轻松自在。乔伊斯用这个寓言来嘲笑东方(希腊)教会和西方(拉丁)教会的"孝道"(和来自儿子),这是受到教皇利奥九世和君士坦丁堡主教瑟曦·拉雷乌的代表在1054年的启发。聖靈之間的神學爭論是天父和神的兒子之間的爭論(無論聖靈是從天父而生的,還是聖靈是從天父和聖子中脫離出來的)。这场争端动摇了西方教会(罗马大公国或天主教会)中"上帝的圣三"("三位一体")的原则。从那时起,东正教会与天主教会分道扬镳。"狐狸"(一个儿子,肖恩)象征着拉丁教会,而"藤蔓"(另一个儿子山姆)象征着希腊教会。

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

英雄斯蒂芬

Stephen Hero,纽约:New Directions Press于1955年更新了新版本。手稿的第一个印刷版本(在 1944 年由新方向出版社出版之前长达 944 页,由西奥多·斯宾塞编辑)。第一份印刷的成绩单使用保存在哈佛图书馆的手稿。二十五页的手稿后来在耶鲁大学图书馆被发现。乔伊斯的藏书家约翰·J·斯洛库姆(John J. Slocum)和赫伯特·卡洪(Herbert Cahoon)将新发现的手稿添加到原始版本中,并推出了新版本。除了新的序言外,本版还重印了1944年初版的编辑斯宾塞教授的长篇序言,详细介绍了第一批手稿的起源和起源,将手稿的结构与后续作品(即精炼和浓缩的《一位年轻艺术家的肖像》)进行了比较,分析了手稿的主题,并强调了其特殊的文学价值。这本书是精装本。浅蓝色纸书柜印有黑色字体标题等文字,鹅黄布包裹纸板书封,脊黑色字体。

乔伊斯的旅程以他取之不尽、用之不竭的创造力为指导,这是一次关于人性浩瀚的深化和令人惊讶的思想之旅,因为正如玛戈特·诺里斯所揭示的那样,乔伊斯劳动的真正价值"在于它为丰富我们对人性的看法所做的巨大努力;

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

尤利西斯

这是《尤利西斯》一书,由利己主义出版社于 1922 年 10 月 12 日在伦敦出版。英国的《第一版II Brush》使用第戎达兰蒂尔莎士比亚书店的第一版来刷相同的纸张类型,并印刷两千本,编号为680。到达美国的该版本的500份副本被美国海关全部销毁,因为审查人员认为这些内容是淫秽的,而2,000份副本中只有500份被附加勘误表装订。收集这本书的原因是增加了一个八页的erracli。为什么有这么多的错误?由于这本书当时在英国被定为淫秽,无法在自己的土地上出版,莎士比亚书店的老板西尔维娅·比奇(Sylvia Beach)只能委托法国印刷厂达兰蒂尔(Darantier)出版。打字机不是精通英语的法语。法语只管理代码字,但不深入研究代码是什么。在印刷时,乔伊斯还在做修改,而前一版之前的手稿已经一团糟,以至于《尤利西斯》第一版被弄错了。添加的八页尚未完全错误。本期利己主义出版社的封面风格也保留了莎士比亚书店的原有设计,比如乔伊斯参与设计和订购的简单、优雅的蓝白封面。

喬伊斯在他的生活中有很多迷信,藍色就是其中之一,因為他認為藍色可能是邪惡的。当他早年被流放到巴黎时,他的母亲写信给他做西装。他回信说,衣服是蓝色的,希望给他买一顶蓝色的毡帽。此外,蓝色是当时希腊国旗的颜色。标题和作者的名字以白色密封,代表了散落在蓝色大海上的岛屿,因为它是向古希腊精神致敬的作品。为了找到那种能让乔伊斯满意的蓝纸,达兰蒂尔走遍了德国和荷兰。莎士比亚书店里的一把画笔通过预售进行销售。预售结束后,比奇在莎士比亚书店的场地上竖起了一根旗杆,上面飘扬着希腊国旗。对于已经存入押金的预订者来说,这既是一个鲜明的公告,也是对书籍到达的渴望的缓解。这本书是框架艺术家的重装作品,使用灰色的摩洛哥皮革,书上密封着大型黑色艺术人物,三列竹脊。

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

这本书《尤利西斯》是莎士比亚1930年书店版的最后一本画笔,也是第二版。与第一版不同的是,自1926年第八版以来,页面类型被重新划分,因此1926年的第八版也被称为莎士比亚书店的第二版。棕色半摩洛哥皮革袋白色亚麻纸板。

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

纽约的兰登书屋于1934年正式出版。我收藏的这一版《兰登之家》是《三把画笔》的第一版。兰登的书屋布局非常美丽。本书采用红色摩洛哥皮革装裱,书印是压花"装饰艺术"风格的烫金标题,六柱竹节脊第二、四列印有黑底烫金花卉装饰隔间的标题和作者姓名,其余柱子烫金烫金单花装饰。

在美国第一版之前,还有一个值得收藏的版本,尤利西斯,来自德国汉堡的奥德赛书店,于1932年。奥德赛版制作了一卷精装布和两卷小窄开平装本,灰白色的书封,深红色的字体,简单的气氛。

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

这本《尤利西斯》是莎士比亚书店1922年2月的第一版,印刷了数千册。从收藏的角度来看,这是一个收藏的模型。虽然是这本画笔中的"普通书"(至今仍保留着作者标志性的奢侈宽纸和艺术宽纸),但似乎没什么了不起的。但255号书并不小。这有什么关系?乔伊斯写完后,他多次催促比奇先生在2月2日看到这本印刷的书。在Beech在第戎选择了Darantier之后,Darantier全力以赴追赶。2月1日晚,两份豪华宽版报纸,一份编号901,一份编号902,被印刷并装订。书店在一夜之间将第二本书送到了从第戎到巴黎的火车上。第二天一早,比奇匆匆赶往巴黎火车站,等待从第戎出发的第一班火车。她得到了号码901和902。她把901号交到了乔伊斯的手里。乔伊斯非常高兴,因为1922年2月2日是他四十岁生日。902号那一个,比奇回到书店的橱窗前,没想到一些预订者能看到橱窗的陈列柜,争先恐后地拿这幅画一瞥。比奇看到不好的事情,吓坏了,赶紧把"902"收在窗里。在接下来的几天里,达兰蒂埃决定从"普通书"的背面开始印刷,数字部分从251开始。因此,这本书,第255号,是"普通书"的第五卷,该书在2月8日停刊后不久抵达巴黎。编号255是由《芝加哥论坛报》欧洲版的乔治·雷姆(George Rehm)获得的,他是最早预订《尤利西斯》的买家之一。他2月13日的一篇简短的书评发表在《芝加哥论坛报》上。这是《尤利西斯》书评中最早发表在出版社的文章。当然,后来的研究人员没有看书评,认为只是中学生的组成水平;早年,读过诗集的叶芝也没能做出判断,据说他告诉乔伊斯,"我不知道你是喷泉还是水箱。早在1922年2月13日,雷姆的话就是预言性的。

让我们看一下框架编号255。莎士比亚书店《尤利西斯》的第一版是装帧者重新加载的理想版本。为什么?比奇之所以如此"简单"和"脆弱",并不是完全由于当时的制作条件差,她从一开始就深信,这样一部多层次、多义的作品,应该激发这本书的主人,根据自己的品味和独特的理解,创造性地重新组合自己的外观。她藏起来的那幅画是全皮装裱,上面有蓝色的摩洛哥皮革,书口处是热银,还有一条竹脊。

美国书商拉里·奥肖内西(Larry O'Shaughnessy)与著名制图师杰米·坎夫(Jamie Kamph)共同策划了重制版。印章采用全皮革框镶有蓝色哈马丹山羊皮(灵感来自Beech的独立山羊皮)。设计的主题是古希腊英雄尤利西斯与20世纪爱尔兰人的灵魂融合,正如伯恩哈德·费耶尔所说:"为什么它被称为尤利西斯?这是当天的奥德赛,现代形式的奥德赛......它没有按时间顺序描述生活。它以自由和理想的顺序呈现了人类灵魂的图景......将生命,生物学,心理学和宇宙地理学并排放到其伟大的思想中。"框架房屋将都柏林的城际线放在在书脊底部形成的飞机的底部;城际上方的无色印刷品压有水平镶嵌条纹(古希腊文化中的重要人物);镶嵌条纹从左到右等距支撑着三根高大的古希腊神庙柱子;而镶嵌条纹下方的山脊,是作者的名字,书底印着两行热金字样。另一条水平镶嵌条纹穿过圆柱形顶部的顶部,支撑着这本大胆古铜色的书的标题。被失明折磨的乔伊斯和他的艺术祖先,古希腊吟游诗人荷马,有两帧未擦伤的眼睛头像,一个朝左,一个朝右,在书的封面上印着一个热金邮票。

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

1935年,纽约限量版俱乐部推出了第一版《尤利西斯》插图,限量印刷1,500份。我在这本书编号1221。这种布局独一无二,散发着独特的艺术氛围。著名的现代主义画家亨利·马蒂斯(Henry Matisse)绘制了二十六幅画框,软磨蚀刻版画了六幅画框,以及马蒂斯性格思想的素描。这本书是马蒂斯和乔伊斯的双签名副本。乔伊斯用了一支黑水笔;在他的名字上面,马蒂斯用铅笔画画。这幅插图以浅黄色、浅蓝色和白色纸张展示了马蒂斯的创作过程,从草稿到中间修订再到最终草稿。这是马蒂斯和乔伊斯之间的精彩思想对话。基于原始封面,California Framer制作了一个棕色的摩洛哥皮革贝壳风格的书柜,上面有压花Matisse裸体动作人物的肉白色皮肤图案。

王强︱语言的焰火:谈谈我的乔伊斯收藏

这幅《尤利西斯》是约翰·莱恩(John Lane)于1936年在伦敦出版的《博德利海德》(Bodley Head)的第一版。慷慨的四本打开的书。此版本印在汉堡奥德赛书店的双刷版正文中,该书店已印刷了一千本。乔伊斯在一百份手印纸的豪华副本上签名。这本第27号书在收藏中。此版本在正文外部添加了三个附录,而不是其他版本。这是收藏家非常珍惜的独特版本,以其宽松开放的布局,美丽的字体,干净的纸张,黑色,纸质的发缘非常优雅,书的顶部是烫金,收藏家们被称为"迄今为止(到1936年)所有版本的《尤利西斯》中最美丽的版本"。这本奶油色的全小牛皮原著很少印有由英国艺术家埃里克·吉尔(Eric Gill)设计的荷马式箭弓,将乔伊斯和荷马、现代精神和古代精神嵌入极简主义艺术理念中。

英国小说家和文学评论家切斯特顿尝到了这位伟大诗人对凡人默默无闻的中间原因——要么他们谈论的是"太大而无法解决"的事情,要么是他们所谈论的事情"太小而看不见"。这同样适用于乔伊斯,她将永远无法模仿。在得知乔伊斯的死讯后,凯瑟琳·安·波特(Catherine Ann Porter)似乎代表了整整一代小说家,她在笔记本中写道:"多亏了他,我们一直要做什么?""

《尤利西斯》第13集写到教堂旁边集市上烟花之夜,布鲁姆偷看了坐在那里的无动于衷的盖蒂,金先生用这种微妙的话,特别福音派地翻译了一下:

她瞥了他一眼,当视线相遇时,一道光突然进入了她的心中。在那张脸上,有一种强烈的白炽燃烧感,坟墓般的寂静感强烈,它让她成为他的人......他的手,他的脸在动,她感到全身都在颤抖。她抬头看到烟花高高举起,双手抱着膝盖,避免在天而降,周围没有人看到,只有他和她......她又回头看了...她努力回头看尽可能好的烟花,有一种奇怪的东西在空中来回飞舞,像柔软的东西,飞来飞去,黑色。她看到一根长长的罗马蜡烛般的烟花从树后升起,升到天空,越来越高......她的脸在向后靠时涨红,一种仙女般的红色光芒......她让他看见,她看见了他...然后一枚火箭突然升空,用空炸弹爆炸,然后!罗马蜡烛烟火绽放,像是叹了一口气哇,大家兴奋地喊叫着,然后就喷出一根金色的雨丝散落下来,啊,下来的是金线上挂着露水的绿色星星,哦,多么美妙,哦,多么温柔,可爱,温柔啊!

然后所有的露珠一般都会在灰色的天空中融化:一切都是寂静的。

耐心地打开丛林般绽放的乔伊斯文字,走进他奇异的想象世界,享受着像万花筒般的耀眼的"语言烟花",在庇护的景观中为他的"语言烟花"照亮和渗透的地方,踏入这个地方变幻莫测的"字流"和"思想的流动"再次发现"生命的真本质"(弗吉尼亚·伍尔夫), 并理解它,因为正如乔伊斯所说,"如果尤利西斯看不到它,那么生活就不会结冰。

继续阅读