前言
最近韩国娱乐圈又开始“闹笑话”了,不少粉丝主动为自己心爱的爱豆精心P图,在其脸上写满了“小狗”、“天地”、“丐杨”等汉字。
有繁体有简体,有的甚至“缺笔少划”的,唯一的共通之处就是都不成句子。
不过这些都不妨碍韩国粉丝们的“狂欢”,甚至自称脸上刻的是“佛经”,社交平台上很多人争相模仿。
至于为啥“疯”成这样,其实和韩国近期上映的一部电影有关,名叫《破墓》。
这部电影为可谓是将韩国的“偷文化”体现的淋漓尽致,整体剧情和中国的《僵尸先生》基本一致。
都是讲孙子去掘爷爷的墓,最终被诡异事件缠身,直到最后被杀死的故事。
电影后半部分还从鬼怪演到丧尸,整个就是东拼西凑的大杂烩。
除此之外,他们还在电影里展现了据说“独属于韩国”的风水术和驱魔术,中国网友仔细一看,这不还是我们“盗墓笔记里的那一套吗?”
而这些吐槽被韩国媒体看到后,甚至还引发了韩国一名教授的警告,差点没让人笑掉大牙。
虽然剧情和设定在无数中国网友眼中槽点满满,但是很多韩国网友却在电影上映海外后,直接对着外国网友高呼“这些都是韩国的传统文化”。
他们认为,中国人持续关注韩剧,是“自卑”的一种表现。
有不少韩国人借着这部电影在评论区留下“汉字不是中文”的留言,并且在发出后很快获得了上万韩国网友的点赞。
咱就是说,翻译过来的文字怎么就有点看不懂了呢,如果汉字不是中文,那我们汉族的文字到底是什么呢?
这已经不是在“偷文化”了吧,“明抢”都比韩国人文明一些,好歹不会扭曲历史。
而且,韩国人到底知不知道在脸上胡乱刺字代表什么意思啊。
只有那些被流放的罪犯才有可能在脸上刻字,并且是一种极具耻辱性的标志。
连这也要“偷”,难道韩国就没有点自己的文化吗?
不是没有人用韩文在下方的评论区“科普”,不过鉴于韩国的大环境,只能说这些科普人员,应该是身处韩国的中国人可能性更大。
因为早在之前,韩国明星姜律曾特地站出来“针对中国人的吐槽”进行过回击。
他在海外社交平台发布信息,直言“你们怎么不说人类起源于中国呢?什么都是你们的吧。”
面对这样的言论,中国网友的回应十分硬气:
“不是我们的我们不要,是我们的你们也别抢”。
还有一位俄罗斯网友的评价堪称一针见血:
“或许韩国本来的历史确实比较空白,但是后代明明可以依靠自己在上面进行涂鸦,却偏偏因为沉迷整容,懒得自己创造,导致只能靠偷蒙拐骗抢”。
甚至连日本网友也趁势添乱,在电影下方留言:“以前的韩国好像对中国年年进贡,岁岁称臣”。
不过,咱就是说,日本和韩国,这俩在对“中国文化的活学活用”方面,其实也就半斤对八两的水平。
“囍”和“花圈”用不明白
就在前段时间,有网友突然发现,在韩国人的葬礼上,赫然出现了白纸黑字的“囍”字贴画,并且一左一右十分对称。
除此之外,在他们举办寿宴和吊唁时,都会专门制作带有“囍”字的地毯,然后让来往的嘉宾直接踩上去。
这一整套的流畅下来,一时之间真看不出这到底是“红事”还是“白事”。
如果你以为他们只是“用反了”,那可就大错特错了。
因为在韩国人举办婚礼时,他们同样会在现场使用“囍”字,其使用范围之广,让不少中国人感慨。
咱就是说,“偷过去”的文化你好好用也行啊,到底是怎么做到净出洋相的?
不仅是“囍”字用不明白,就连花圈,韩国人也用的“别具一格”。
比如下面这张韩国爱豆出道图,一张相片放在中间,被无数花圈包围,上面还写着类似挽联的“贺词”。
知道的是明星出道,不知道的还以为这些爱豆“创业未半而中道崩殂”了呢。
而同样的场景,在日本也经常发生,不管是开业酬宾,还是生日宴,日本那边也经常会用“摆花圈”的方式进行“庆祝”。
从这一点来说,这两个国家,是有点子“默契”在身上的。
有网友吐槽,其实以前我没觉得韩国人有这么离谱。
直到有一次去“韩国的紫禁城”景福宫参观时,被告知屋檐上的脊背兽,其实代表的是“唐僧取经”的故事时,就知道韩国人“造历史”的功力有多“深”了。
这种“创造历史”的抽象程度,真的是让人甘拜下风。
结语
虽然从我们的角度来说,韩国人“偷文化”的行为十分搞笑,但是我们也不能放松警惕。
今天他们能说出“汉字不算中文”的话,明天就有可能继续编造更离谱的谎言。
这样的话说的多了,难免会有人相信。
所以,对于韩国人故意“偷中国文化”的行为,我们一定要见一个制止一个,坚决不能让他们得逞。