托福口语素材
下这些都是我自己总结和使用过的资料,觉得对你有用的话不妨点个关注~
- 托福听力速记符号单词表 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- TOEFL 活用简单词 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- 《托福写作——100 个替换词汇》 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- TOEFL新托福写作的 11 种常见错误分析 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- TOEFL 托福综合写作模板【高级版+低级版】 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- 托福 独立写作题型分类与总结 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- TOEFL 9个托福独立写作模板总结 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- 【托福独立写作】ETS 官方新托福 185 个作文题库话题分类 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- 【托福口语】口语素材常用俚语234句合集 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- 【最全】英语口语学习资源总结 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- 【必备】史上最全的英语微信公众号推荐 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- 托福雅思成绩换算表 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- 【资源库】学英语 英文论文 SCI写作必备工具网站 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- 【复习向】年纪大了,那些被忘了的英语语法们 - プロノCodeSteel - CSDN博客
- 【托福词汇句子语法】100个句子记完7000托福单词 - プロノCodeSteel - CSDN博客
美国俚语234句
A bird in hand is worth two in the bush. 一鸟在手胜似二鸟在林. |
A Blessing in Disguise? 因祸得福? |
A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑, 长一智. |
A good anvil does not fear the hammer. 真金不怕火炼,好汉不怕考验. |
A good artist should have his head in the clouds sometimes, but his feet always on the ground. 一位好的艺术家有时应富于幻想, 但始终要脚踏实地. |
A man of great wisdom often appears slow. 大智若愚 |
A mind bent on returning is like an arrow. 归心似箭 |
A plague of pustulant boils upon all their scurvied asses. 愿他们的屁股生疮发烂。 |
A rolling stone gathers no moss. [谚]转石不生苔;[喻]转业不聚财. |
A watched pot never boils. 心急喝不了热粥. |
A word to the wise is sufficient. 有灵犀者一点就通. |
After suffering comes happiness. 苦尽甘来 |
Agues come on horseback , but go away on foot. 病来如山倒,病去如抽丝. |
All that is now just water under the bridge. 一切都付之东流 |
An eye for an eye. 以牙还牙. |
Any statement against the government is like a red rag to a bull to that minister. 任何反对政府的言论都会惹得那位部长暴跳如雷. |
As the saying goes, It is no use crying over spilt milk. 俗话说: “覆水难收. ” |
Beard the lion in his den. 太岁头上动土. |
Birds of a feather flock together. [谚]物以类聚. |
Blood is thicker than water, and Bill was part of the dynasty. 血浓于水, 而比尔究竟是福特王朝的一个成员. |
By then, all the witnesses were six feet under. 到那时, 所有的证人都埋在了黄土之下. |
By this means she cast in a bone between the wife and husband. 她用这种手段离间这对夫妻. |
come hell or high water 就算天崩地裂;无论如何 |
Constant dripping wears away the stone. 滴水穿石;铁杵磨成针. |
Distant hills are greener. 这山望着那山高。 |
Don’t make a mountain out of a molehill. 别小题大做 |
Don't bite off more than you can chew. 不要贪多嚼不烂。 |
Don't count one's chickens before they are hatched. 蛋尚未孵出,勿先数鸡。(不要高兴过早。) |
Don't shed crocodile tears to me. 别在我面前假惺惺的了. |
Empty vessels make the most sounds. 满罐水不响,半罐响叮当. |
Enough is as good as a feast. 知足常乐。 |
Even Homer sometimes nods. [谚]智者千虑,必有一失. |
Every brave man is a man of his word. 勇敢者不食言. |
Every cloud has a silver lining. 天无绝人之路,黑暗中常有一线曙光. |
Everyone has a cross to bear. 每一个人都有自己的苦难. |
Fire away. 开始说话;连射 |
Going too far is as bad as not going far enough. 过犹不及。 |
Great minds think alike. 英雄所见略同. |
Haughtiness invites disaster , humility receives benefit. 满招损, 谦受益. |
Have the face to do sth. 竟敢厚颜地,恬不知耻地(干某事 ) |
He asked her to marry him on the spur of the moment. 他一时冲动之下向她求婚了. |
He certainly has his back to the wall for he has lost his job. 无疑他的情况不妙,因为他失业了. |
He cut his own throat by being nasty to the boss. 他对上司不礼貌是自讨苦吃. |
He did write a wonderful book, but it was just a flash in the pan. 他是写出了一部佳作, 可是那只是昙花一现. |
He has been made a scapegoat for the company's failures. 他成了公司倒闭的替罪羊. |
He has no backbone ; when things get difficult, he gives in. 他性格软弱,一遇困难,便放弃. |
He hasn't a leg to stand on for his behavior. 他的行为是完全没有道理的. |
He is a wolf in sheep's clothing, outwardly kind but inwardly vicious! 他是个披着羊皮的狼, 外貌仁慈,内心狠毒! |
He is on pins and needles. 他如坐针毡. |
He is too cocky, Let's cut him down to size. 他太骄傲了.让我们揭穿他的底细. |
He is typical hen - pecked husband. 他是个典型的怕老婆丈夫. |
He planned to participate in the demonstration, but then he got cold feet. 他打算参加示威, 但后来临阵退缩了. |
He rests on his laurels. 他安于已得名誉. |
He set the ball rolling. 他开始谈起话来. |
He used the party funds to feather his own nest. 他用党的基金中饱私囊. |
He used to rise with the lark. 他过去习惯早起. |
He was born with a silver spoon in his mouth. 他是嘴巴含著银汤匙出生的. |
He was cutting off his nose to spite his face. 他一时发脾气而害了自己. |
He was forced to face up to the situation. 他只好勇敢地面对这种局面. |
He was left out in the cold at school because he didn't like sports. 他在学校受冷落,因为他不喜欢体育. |
He who laughs last laughs best. 最后笑的人笑得最开心. |
He'll probably find himself in pocket in a good year. 年头好时,他会发现自己赚钱. |
He's not going to let it go down the drain now. 现在他也不会让它白白丧失掉. |
He's really just tilting at windmills. 其实他不过是在庸人自扰. |
He's still on thin ice. 他如履薄冰 |
His criticisms of the president stirred up a hornet's nest. 他对董事长的批评造成众愤难平. |
His face was purple with rage. 他气得脸色发紫。 |
His life was hanging by a thread. 他的生命岌岌可危. |
His sudden death came as a bolt from the blue. 他的突然去世犹如晴天霹雳. |
I am green with envy. 我羡慕极了. |
I am not a soft touch. 我可不是轻易借钱给别人的人. |
I believe in the maxim 'if it ain't broke, don't fix it'. 我相信这样一条箴言:“不破不修”。 |
I can climb in this window if someone gives me a leg up. 如果有人助我一臂之力,我能爬进这窗口. |
I cannot split hairs on that burning query. 我不能对那个严重的问题说长道短. |
I don't see eye to eye with him. 我跟他说不来. |
I don't want to do this, but I think I'd better go through the motions. 我不想做这件事, 但我认为还是装出做的样子较好. |
I don't want you to end up out of pocket. 我不希望你最后亏本. |
I felt as fit as a fiddle after a hot bath. 洗完热水澡感到全身舒畅. |
I guess I'm still wet behind the ears. 我觉得我还是嫩了一些. |
I have my hands full right now. 我现在很忙. |
I have the first prize in my back pocket. 头等奖已是我囊中之物 |
I have to bring home the bacon. 我不得不养家糊口. |
I have to tighten my belt this week. 这个星期我不得不勒紧裤腰带过日子. |
I just lift a finger. 举手之劳 |
I let the cat out of the bag with only one day to go. 只剩最后一天了,我却泄露了秘密. |
I must help her. After all, she's my own flesh and blood. 我必须帮助她. 她毕竟是我的亲人. |
I want to put a bug in your ear. 我要提醒你一点事. |
I won't go back on my word. 我不会食言. |
If I take your medicine, I'll definitely kick the bucket. 如果我吃了你的药, 我就会死掉的. |
If this is really true, it'll take a load off my mind. 果真如此, 我就放心了. |
If you want to be good at tennis, you must keep your hand in. 如果你想玩好网球, 你就必须不断练习. |
I'll never cast pearls before swine. 我绝不会对牛弹琴. |
I'm between the devil and the deep blue sea. 我进退维谷。 |
I'm not going with you, I have other fish to fry. 我不和你一起去, 我还有别的事. |
I'm not worthy to touch the hem of her garment. 我对她是望尘莫及。 |
I'm sure you two will get on like a house on fire. 我敢肯定,你们两个会一见如故. |
I'm up to my ears in work at the moment. 我现在工作忙极了. |
In the long run prices are bound to rise. 从长远看,物价肯定要涨. |
It has been difficult to have the best of both worlds. 想要两全其美很难. |
It is easy to be wise after the event. 事后诸葛亮人人会做. |
It is just like looking for a needle in a haystack. 大海捞针 |
It is oil on the flames. 这是火上浇油。 |
It made my blood run cold. 令人心惊胆寒,毛骨悚然. |
It really gets my goat. 这真叫我发火. |
It takes two to make a quarrel. 一个巴掌拍不响。 |
It takes two to tango. [谚]一个巴掌拍不响. |
It's a cross I have to bear. 这是我应背负的苦难 |
It's completely ruined, so we'll have to start from scratch. 它完全毁了, 我们只好从头做起. |
It's like pulling hen's teeth to make anything grow in this poor soil. 让这片贫瘠的土地长东西简直难于登天 |
It's never wise to put all your eggs in one basket. 孤注一掷,绝不是一件聪明的事. |
It's no good trying to pull the wool over Harlod's eyes, he's far too perceptive. 无法蒙骗哈罗德, 他洞察力太强了. |
It's on the door, as plain as the nose on my face! 就在门上, 明显得就像鼻子在我脸上一般! |
I've never seen a company washing dirty linen in public this way. 我从未见过一个公司这样揭自己的短. |
Jack of all trades and master of none. 行行皆通,样样稀松. |
Just play it by ear. 只要随机应变就是了. |
Kill not the goose that lays the golden eggs. [谚]杀鸡取蛋,愚蠢荒唐. |
Let's beat our brains out to find a solution. 让我们动动脑找出解决的办法. |
Light travels like an arrow, and time like a shuttle. 光阴似箭,日月如梭。 |
Like father, like son. 有其父, 必有其子. |
Little leaks sink the ship. 千里长堤,溃于蚁穴。 |
Look before you leap. 三思而后行. |
Make hay while the sun shines. 趁热打铁。 |
Man proposes, God disposes. 谋事在人,成事在天。 |
Many a little makes a mickle. 积少成多。 |
Many small victories add up to a big one. 积少成多 |
Men's knickers went out of style and are now a drug on the market. 男式灯笼裤已不时兴了,成了滞销货. |
Millions of people are all of one mind. 万众一心. |
Money doesn't grow on trees, you know. 你知道,钱不是容易赚的. |
Money is the root of all evil. 金钱是万恶之源。 |
Money will come and go. 钱乃身外之物 |
More haste, less speed. 欲速则不达。 |
My salary is chicken feed compared with hers. 与她相比,我的工资少得可怜. |
Neither fish nor flesh ( nor good red herring ). 非驴非马;不伦不类. |
Never buy a pig in a poke. 未见货,莫瞎买. |
Nine times out of ten, he will succeed in the examination. 十之八九他会考及格的. |
No weal without woe. 福兮祸所伏,祸兮福所倚. |
Nothing ventured, nothing gained. 不入虎穴,焉得虎子。 |
Now is the time to put your foot down. 现在是你坚持自己立场的时候了. |
Once bitten twice shy. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。 |
One can't run with the hare and hunt with the hounds. 人不能一脚跨两条船. |
One man's meat is another man's poison. 一个人的美食,可是另一人的毒药. |
Out of sight, out of mind. 眼不见, 心不想. |
Pay somebody back in his/her own coin. 以其人之道,还治其人之身。 |
Perhaps he calculated that he had burned his bridge behind him. 也许是他认为自己已无路可退,破釜沉舟了。 |
Peter is nothing but a fly on the wheel. 彼得不过是个妄自尊大的人而已. |
Prepare for the rainy day. 未雨绸缪. |
Prevention is better than cure. 未雨绸缪。 |
Pride goes before a fall. 骄傲使人落后。 |
Rob Peter to pay Paul. 挖东墙补西墙. |
Rob's always late if he gets here on time I'll eat my hat. 罗布总迟到--他要准时到这儿,我把脑袋给你. |
She gave me the cold shoulder. 她对我很冷淡. |
She had to bone up on the property laws before her big day in court. 在上法庭这个重要日子之前,她必须苦读财产法. |
She hasn't a dog's chance of winning the game. 她毫无机会赢得这场比赛。 |
She is in two minds about it. 她对此举棋不定. |
She is second to none among all the graduates. 在毕业生中她是顶呱呱的一个. |
She really cooked your goose. 她真是把你害惨了. |
Since now is just about living death. 生不如死 |
Six of one and half a dozen of the other. 半斤对八两. |
Speech is silver, silence is gold. 言语是银,沉默是金。 |
Such a chance comes once in a blue moon. 这样的机会极其难得. |
Take a hair of the dog that bit you. 〔谚语〕用酒解酒. |
That can be seen with half an eye. 约略一看便一目了然. |
That makes two of us. 我跟你有同感。 |
That's a horse of a different color. 那是另外一码事. |
The action is a leap in the dark. 这是一次冒险行动. |
The argument does not hold water. 这个论点不能成立. |
The comedian was not good and soon got the big bird. 那个喜剧演员演得一点都不好,不久就被喝倒彩了 |
The die is cast. 已成定局,无可挽回. |
The food is pleasing to my taste. 这饭菜正合我的口味. |
The foreign bond fell on evil days. 外国债券遭到了厄运. |
The girl is in the pink of health. 那个女孩健康极了. |
The inquiry is by no means cut and dried. 调查之事远未盖棺定论。 |
The leopard never changes its spots. 江山易改,本性难移。 |
The modest receive benefit, while the conceited reap failure. 谦受益, 满招损. |
The only rule of the market place was dog - eat - dog . 市场上的唯一准则是 损人利己. |
Their excuses cut no ice with people. 他们的辩解不足以说服人. |
There he sat for hours in a brown study. 他坐在那儿沉思了几小时. |
There is a straw in the wind indicating that peace is around the corner. 有迹象表明和平即将来临. |
There is many a slip between cup and lip. 凡事难十拿九稳. |
There is no rose without a thorn. 没有无刺的玫瑰. |
There is no smoke without fire. 无火不生烟,无风不起浪. |
There is truth in wine. 酒后吐真言。 |
They live from hand to mouth. 他们过着糊口的生活. |
They think of themselves as the salt of the earth. 他们自认为是社会中坚. |
They were clearly seeking to fish in troubled waters. 显然他们意图混水摸鱼. |
This court case could open a Pandora's box of similar claims. 这宗诉讼案会为类似的索赔开启潘多拉魔盒。 |
This ring cost me an arm and a leg. 这个戒指花了我一大笔钱. |
Those born to the purple are destined to live in the public eye. 那些出身贵族的人们的一言一行势必要受到公众的注意. |
Those who fly too high may come to grief. 乐极生悲 |
Those who play with fire will burn themselves. 玩火者必自焚. |
Throw the helve after the hatchet. 赔了夫人又折兵. |
Time and tide wait for no man. [谚]岁月不等人;天道不可抗. |
To call black white. 颠倒黑白. |
To cut a long story short, I decided to stay. 简而言之, 我决定留下. |
To err is human. [谚]人皆有过. |
To stab someone in the back. 暗箭伤人. |
To teach a fish how to swim. 孔子面前卖文章. |
Too many cooks spoil the broth. 厨子太多反而把汤做坏. |
Two heads are better than one. [谚]集思广益. |
Two wrongs don't make a right. 两个错误不等于一个正确.(不能用别人的错来掩盖自己的错) |
We are in the same boat. 我们是同病相怜. |
We need to take the gloves off. 不要心慈手软。 |
We try to put our best foot forward. 我们设法给人好印象. |
We were having a picnic, when suddenly there came a downpour , which was rather a fly in the ointment. 当我们正在举行野餐的时候, 忽然大雨倾盆, 未免大煞风景. |
We will hand on the torch which he has handed to us. 我们要把他传授给我们的知识传给后代. |
Well begun is half done. [谚]良好的开端,成功的一半. |
When he saw us, he began to put on the dog. 他一看见我们就开始摆架子. |
When in Rome do as the Romans do. 入乡随俗. |
When it rains, it pours. 每当下雨,必当倾盆。(屋漏偏逢连夜雨) |
With these people he'd feel like a fish out of water. 与这些人在一起,他感到不自在. |
You can cut it both ways. 你不妨两面兼顾. |
You can kill two birds with one stone. 一举两得. |
You can not make bricks without straw. 巧妇难为无米之炊。 |
You can take a horse to water but you can't make it drink. [谚]老牛不喝水, 不能强按头(意指有的事情必需本人自愿,强迫无济于事). |
You cannot have it both ways. You must either stay home or come with us. 你不可能一身二用, 要不你留在家里,要不就跟我们一起去. |
You cannot make a silk purse out of a sow's ear. 朽木不可雕。 |
You can't teach an old dog new tricks. 老狗学不了新把戏(朽木不可雕也;积习难改). |
You can't tell a book by its cover. 不能以貌取人。 |
You have no right to play ducks and drakes with money that has been entrusted to you. 你没权挥霍委托你保管的钱. |
You have to learn to walk before you can run. 奔跑之前必学走. |
You must keep an ear to the ground these days. 近几天你要保持警惕 |
You mustn't put it off any longer, remember, tomorrow never comes. 你不得再拖延了, 记住切莫依赖明天. |
You order the dishes and I'll foot the bill. 你点菜,我来付账. |
You really have an eye for beauty! 你真有审美眼光! |
You will reap what you're sowing today. 你将收获今日播下的种子 |
Your wedding present was the icing on the cake. 您送来的结婚贺礼堪称锦上添花. |
You've come in the nick of time! 你来得正是节骨眼上! |
I've searched up hill and down dale. 我已到处找过了. |
One cannot stand without credit. 人无信不立。 |
Patience is his strong suit. 忍耐是他的长处. |
A slow sparrow should make an early start. 笨鸟先飞. |
He spent a white night. 他度过了一个不眠之夜. |
Everything comes to him who waits. 耐心等待必有所得. |
Once on shore , one prays no more. 好了伤疤忘了疼. |